"Г.К.Честертон. Волков Лаз" - читать интересную книгу авторамелководность. Трость преломилась под их взглядами; на миг представилось,
будто грузная фигура лорда опирается на надломленный посох. - Самое ужасное, что мы можем увидеть, это плюхающегося на собственное седалище аббата, - заключил он, удаляясь. - Итак, au revoir. Я сообщу вам о дальнейшем. Археолог и архитектор остались вдвоем на широких каменных ступенях, улыбаясь друг другу; но несмотря на всю свою общность интересов, внешне они являли довольно разительный контраст; а при живом воображении можно было, рассматривая порознь, и в каждом усмотреть кое-какие противоречия. Первый, мистер Джеймс Хэддоу, явился сюда из сонной конторы Лондонских Судебных Инн {четыре корпорации барристов, юридические конторы в Лондоне}, набитой пергаментами и старой кожей; ибо юриспруденция была его профессией, история - всего лишь хобби; в числе других своих обязанностей он, между прочим, курировал имение Парк Приора. Сам он, однако, нисколько не был сонным, и совершенно даже напротив. Выпуклые глаза смотрели остро и внимательно, рыжие волосы были так же аккуратно причесаны, как аккуратен был его костюм. Второй, по имени Леонард Крэйн, явился прямо из шумной и несколько вульгарной строительной конторы, примостившейся в ближнем пригороде за рядом кое-как состряпанных домов с аляповатыми чертежами и аршинными буквами вывесок. Серьезный наблюдатель, однако, со второго взгляда заметил бы в его глазах нечто задумчиво-мечтательное, проникновенное; светлые же волосы его, правда, не подчеркнуто длинные, нельзя было назвать не подчеркнуто опрятными. Словом, как это ни печально, может быть, но в нашем архитекторе совершенно явственно угадывался художник. Но нечто неопределенное, кое-кого настораживавшее. При всей своей мечтательности он мог порой огорошить друзей странной выходкой, не вяжущейся с обычной его жизнью, идущей как бы от каких-то прежних его воплощений. Сейчас тем не менее он поспешил отмежеваться от хобби собеседника. - Не стану прикидываться, - сказал он с улыбкой, - я, признаться, слабо себе представляю, что, собственно, такое археолог. Ну разве что смутные остатки греческого мне подсказывают, что это человек, исследующий старые вещи. - Да, - ответил Хэддоу угрюмо. - Археолог - это человек, исследующий старые вещи и обнаруживающий, что они новые. Крэйн на мгновение остановил на нем внимательный взгляд, потом снова улыбнулся. - Осмелюсь ли предположить, - сказал он, - что иные из вещей, которых мы, например, сейчас коснулись, принадлежат к числу старых, которые оказываются новыми? Мистер Хэддоу в свою очередь минутку помолчал, и улыбка на суровом его лице несколько поблекла, когда он спокойно ответил: - Стена вокруг парка в самом деле старинная. Одни ворота готические, и нигде, по всей видимости, ничего не разрушалось и не восстанавливалось. Что же до имения и дома... Ну, романтические измышления, которые о них приходится читать, чаще новейшего сочинения, почти как модные романы. Само название, скажем - Парк Приора, всех наводит на мысль о средневековом полуночном монастыре; спириты, думаю, уже не раз тут |
|
|