"Г.К.Честертон. Волков Лаз" - читать интересную книгу автора

мелководность. Трость преломилась под их взглядами; на миг представилось,
будто грузная фигура лорда опирается на надломленный посох.
- Самое ужасное, что мы можем увидеть, это плюхающегося на
собственное седалище аббата, - заключил он, удаляясь. - Итак, au revoir.
Я сообщу вам о дальнейшем.
Археолог и архитектор остались вдвоем на широких каменных ступенях,
улыбаясь друг другу; но несмотря на всю свою общность интересов, внешне
они являли довольно разительный контраст; а при живом воображении можно
было, рассматривая порознь, и в каждом усмотреть кое-какие противоречия.
Первый, мистер Джеймс Хэддоу, явился сюда из сонной конторы Лондонских
Судебных Инн {четыре корпорации барристов, юридические конторы в
Лондоне}, набитой пергаментами и старой кожей; ибо юриспруденция была его
профессией, история - всего лишь хобби; в числе других своих обязанностей
он, между прочим, курировал имение Парк Приора. Сам он, однако, нисколько
не был сонным, и совершенно даже напротив. Выпуклые глаза смотрели остро
и внимательно, рыжие волосы были так же аккуратно причесаны, как
аккуратен был его костюм.
Второй, по имени Леонард Крэйн, явился прямо из шумной и несколько
вульгарной строительной конторы, примостившейся в ближнем пригороде за
рядом кое-как состряпанных домов с аляповатыми чертежами и аршинными
буквами вывесок. Серьезный наблюдатель, однако, со второго взгляда
заметил бы в его глазах нечто задумчиво-мечтательное, проникновенное;
светлые же волосы его, правда, не подчеркнуто длинные, нельзя было
назвать не подчеркнуто опрятными. Словом, как это ни печально, может
быть, но в нашем архитекторе совершенно явственно угадывался художник. Но
художественность натуры отнюдь не все в нем объясняла; было в нем еще и
нечто неопределенное, кое-кого настораживавшее.
При всей своей мечтательности он мог порой огорошить друзей странной
выходкой, не вяжущейся с обычной его жизнью, идущей как бы от каких-то
прежних его воплощений. Сейчас тем не менее он поспешил отмежеваться от
хобби собеседника.
- Не стану прикидываться, - сказал он с улыбкой, - я, признаться,
слабо себе представляю, что, собственно, такое археолог. Ну разве что
смутные остатки греческого мне подсказывают, что это человек, исследующий
старые вещи.
- Да, - ответил Хэддоу угрюмо. - Археолог - это человек, исследующий
старые вещи и обнаруживающий, что они новые.
Крэйн на мгновение остановил на нем внимательный взгляд, потом снова
улыбнулся.
- Осмелюсь ли предположить, - сказал он, - что иные из вещей,
которых мы, например, сейчас коснулись, принадлежат к числу старых,
которые оказываются новыми?
Мистер Хэддоу в свою очередь минутку помолчал, и улыбка на суровом
его лице несколько поблекла, когда он спокойно ответил:
- Стена вокруг парка в самом деле старинная. Одни ворота готические,
и нигде, по всей видимости, ничего не разрушалось и не восстанавливалось.
Что же до имения и дома... Ну, романтические измышления, которые о них
приходится читать, чаще новейшего сочинения, почти как модные романы.
Само название, скажем - Парк Приора, всех наводит на мысль о
средневековом полуночном монастыре; спириты, думаю, уже не раз тут