"Сандра Честен. Повенчанные грозой [love]" - читать интересную книгу автора

ее стороны была допущена жестокость к арестованному, а потом отправит его
прямиком в больницу.
Сэм подошел к свету, чтобы получше рассмотреть свежее пятно крови у
себя на груди и на плече. Стянув с себя рубашку, он пододвинулся еще ближе
к камину.
- Ну хорошо, дорогуша, осматривайте меня. Я всецело в ваших руках.
У девушки перехватило дыхание. Без рубашки он выглядел даже еще
замечательнее, чем одетый. Андреа подумала, что ему лет тридцать с
небольшим. Кто бы ни был Сэм Фарли, но он мужчина земной, а не эфемерный
ангел. Его торс оказался испещренным шрамами. Он явно был привычен к
физическому труду. Бронзового оттенка кожу золотили блики, отбрасываемые
огнем камина. Только вот, пожалуй...
- Мистер Фарли! Что.., это?
Сэм перевел взгляд с ее полного скепсиса лица на свое тело, потом
посмотрел снова на девушку и расплылся в улыбке.
- Вы имеете в виду мою татуировку? - С этими словами Сэм повернулся
таким образом, чтобы Андреа смогла получше разглядеть на его предплечье
большое розовое сердце с выколотым под ним словом "мама". - Ну что вы об
этом думаете?
- То же, что и любая женщина. Думаю, что вам еще нужна серьга в ухе и
мотоцикл. Это просто варварство.
- Не каждая женщина, - негромко возразил Сэм. - Моей матери она
нравилась. - Он поднял рубашку на уровень глаз и изучил кровь еще раз.
- Мне кажется, что лучше бы осмотреть вас, шеф. Это не моя кровь.
- Меня? - Нерешительно промолвив это слово, Андреа посмотрела на его
рубашку, а потом на свою собственную. На ней не было ни пятнышка. О чем он
говорит? - Ну конечно же нет, мистер Фарли. Если со мной что-то не так, я
подожду, пока не вернусь в участок и проверю все сама.
- Чепуха. Я мог ранить вас чуть раньше. Вам не следует пускать это
дело на самотек. Я хорошо умею справляться со всякими травмами.
- Мне не верится, что это травма, - начала Андреа и сделала шаг
назад. - Со мной абсолютно все в порядке.
- А я в этом не вполне уверен, дорогуша. Да мы этого и не узнаем до
тех пор, пока всю вас не осмотрим, верно ведь? - И с самым серьезным видом
Сэм подошел к девушке почти вплотную. - Будет благоразумнее, если вы
подчинитесь. Я настаиваю, шеф Флеминг. Теперь вы снимите вашу рубашку.


Глава 2


- Вы с ума сошли, это уж точно! - вырвалось у Андреа. Она попятилась
из гостиной обратно в холл. - Не прикасайтесь ко мне! Там, в участке,
знают, что я здесь.
Сэм остановился и, расставив пошире ноги, упруго покачался
взад-вперед на каблуках, наблюдая за девушкой сквозь щелочки
полуприщуренных глаз. Он просто поддразнивал ее, а вовсе не собирался
пугать. Но лучше будет вовремя остановиться, прежде чем она спустит на
него всех собак.
Андреа подняла вверх сжатые кулаки, приняв боксерскую стойку.