"Сандра Честен. Повенчанные грозой [love]" - читать интересную книгу авторабыло подобно тому, как ходить босиком по раскаленным углям и не
обжигаться. Кое-что в жизни ее родного города она изменила бы без всякого сожаления. Андреа намеренно старалась выбросить из головы любое упоминание о временном госте Аркадии. Чем меньше она будет о нем думать, тем лучше. Но Сэм стал чем-то вроде запретного плода в ее собственном саду Эдема и вползал в ее мысли, как змей-искуситель. Внезапно ее внимание привлек звук - храп, доносившийся откуда-то сзади, и девушка поняла, что это городской мастер на все руки Брэд Диксон, обычно снимавший показания счетчиков, отсыпается после очередной попойки в одной из камер для задержанных. Бак пока не вернулся. Зато телефон буквально разрывался. - Энди, во сколько репетиция хора? - Как дела у Бака? Как его нога? После каждого вопроса звонившие как бы невзначай интересовались Сэмом Фарли. К тому времени, когда она ответила на восемь звонков, ее терпение лопнуло, и Андреа почти кипела от возмущения. Сэм не заслуживал такого пристального внимания. Он был обычным человеком, бродягой-плотником, рассказавшим ей истории об отдаленных уголках земли, которые она никогда не видела, да и не особенно хотела бы видеть. Он был никчемным бродягой, поцеловавшим ее. Он ничего не значил для нее, как, впрочем, и его поцелуй. Андреа, скорее всего, окажется очередной девчонкой, повстречавшейся ему на пути по местам, где он еще не бывал. Тем более, что он в городе всего лишь проездом. Андреа не хотелось думать о том, какие чувства Сэм пробудил в ней или Девушка резко поднялась и стремительно приблизилась к камере, где ночевал Брэд Диксон. Ему давно уже пора быть на ногах и хотя бы делать вид, что он отрабатывает жалованье, которое ему платит город. - Брэд! Просыпайся, Брэд! Тебе нужно идти снимать показания с расходомеров воды! Андреа вытолкала полусонного "труженика" из камеры и отвела в парикмахерскую, чтобы он принял там холодный душ для протрезвления и выпил черного кофе. Она бросила взгляд в сторону кафе. Похоже, что Бак решил этим утром просто побездельничать. Что же, тогда придется ей взвалить на себя груз неотложных дел их маленького городка. Предстояло еще официально установить личность Сэма Фарли. Андреа села в патрульную машину и поехала по боковой улице, где находилась почта и стояла старая хлопкоочистительная машина. Она направлялась к дому Хайнсов. Глава 3 При свете дня дом Мэми больше не выглядел пугающим, а казался просто старым и заброшенным. Облупившаяся краска и провалившееся крыльцо лишь подчеркивали его ветхость и запустение. Пеший подъем вверх на этот раз осуществить было намного проще. |
|
|