"Сандра Честен. Повенчанные грозой [love]" - читать интересную книгу автора Раздался громкий треск, когда Сэм сел рядом с нею, однако сиденье все
же выдержало. Они добрую минуту сидели молча, а потом мужчина босой ногой оттолкнулся от земли, приводя качели в движение. - Сэм, не сердитесь на людей, которые заглядывают к вам. Для них главное, что вы внук Мэми. Они верят вам, - неожиданно даже для самой себя произнесла Андреа. - Ага. И каждую минуту рождается еще новый глупец. В Аркадии их наверняка достаточное количество, включая и меня самого. Девушка повернулась к нему. - Я знаю, вам трудно или почти невозможно поверить в то, что вы здесь желанный гость. Но это так, благодаря отношению наших людей к Мэми. Не вынуждайте нас, - просто сказала она, слегка отведя в сторону взгляд, - пожалеть о том, что приняли вас здесь. Они медленно раскачивались взад и вперед. Тишину теперь нарушал лишь пронзительный скрип несмазанных качелей. Сэм поднял вверх руку, и кончики его пальцев коснулись волос девушки. В течение четырех дней он убирал здесь разный хлам, наводил порядок в доме и избегал общества "случайно" проезжавших мимо людей. Он не видел Андреа, но не было такой минуты, чтобы он не думал о ней. И вот теперь она сидит рядом с ним, и он понял, что всю эту работу он проделал не ради старой Мэми и не ради матери. Это делалось ради нее, Андреа. Сэм протяжно вздохнул. - Спасибо вам за то, что заехали ко мне. Извините, если я создал проблему для вас и для губернатора, - произнес он и тут же пожалел о сказанном. он не мог рассказывать о своих чувствах, не зная наверняка, что ей это не безразлично. - Вы зря беспокоитесь. И... "Мне самой хотелось этого. - Ответ дался Андреа гораздо легче, чем она предполагала. - Знаете, если верить Луизе, нам с вами постоянно перемывают косточки. Раньше со мной такого никогда не случалось. Андреа была поражена услышанным. Нет, эта история явно переросла в сплетню, которая до нее еще не дошла. - Не могу представить себе, почему, - удивилась она. - Ведь все совсем не так! - Так. Так, дорогая. Молва уже связала нас воедино. - У вас слишком богатое воображение, мистер Фарли. Ведь между нами ничего не было, - искренне возмутилась девушка. - Ничего? - Сэму понравилось то, как она избегала его взгляда. Это, как впрочем и краска смущения на ее лице, говорило даже о большем, чем если бы она упала в обморок. - Одного поцелуя недостаточно, чтобы принять его как серьезное доказательство Мы не более, чем друзья или знакомые, - быстро поправилась Андреа. - Всего лишь друзья? Мне кажется, вам лучше отвечать только за себя, шеф Флеминг, - лениво протянул Сэм. - Строго говоря, с этой точки зрения у губернатора есть повод для беспокойства. Кроме того, я ведь уже дважды поцеловал вас. Андреа отогнала ладонью стайку комаров от своего лица, а потом ее |
|
|