"Сандра Честен. Повенчанные грозой [love]" - читать интересную книгу автора

вторглось в ее мысли, а потом пленило и ее тело. Андреа тихо опустилась на
сиденье. Ей пришлось поверить в то, что она переживет и это вторжение. Он
скоро уйдет из ее жизни, этот черноглазый бродяга, обладающий каким-то
магнетизмом, и тогда Аркадия снова станет такой, какой была и прежде, до
его появления здесь.

***

Андрее распрямила плечи и прошлась по классам воскресной школы, двери
которой были широко открыты для всех желающих послушать концертную
программу местного хора и принять участие в последующем торжественном
ужине.
Тут и там мелькали и путались под ногами мальчишки-хористы с ломкими
голосами, старавшиеся исподтишка подшутить над своими сверстницами, нервно
хихикающими в ответ на их заигрывания.
Когда Андреа подошла к пианино, хор мгновенно собрался вокруг нее и
замер в ожидании указаний. К началу концерта почти все столики уже были
заняты. От неожиданных рок-ритмов, исполненных юными хористами, у публики
резко перехватило дыхание, однако потом едва не возникшее у слушателей
раздражение улеглось, и все принялись вслушиваться в слова песен. На
глазах у Андреа удивление превратилось в понимание и симпатию, и программа
завершилась дружными аплодисментами. Зажегся свет, и священник удивленно
выразил свое одобрение необычной программе, представленной "нашей
молодежью".
Все уже были заняты едой, и Андреа наконец выслушивала последние, как
ей казалось, комплименты очередного поклонника хорового пения, как вдруг у
нее за спиной раздался знакомый голос:
- Вы не только в высшей степени великолепны как женщина, но также
обладаете самыми разными талантами.
- Сэм! - Андреа обернулась, не в состоянии поверить, что он
действительно здесь, в церкви.
Шок, вызванный звуком его голоса, не шел ни в какое сравнение с шоком
от того, что она увидела, когда повернулась: куда-то исчезли синие джинсы
и длинные волосы! Стоявший перед ней мужчина был одет в темно-коричневые,
тщательно отутюженные брюки, белую рубашку с коротким рукавом,
подчеркивающую его широкие плечи и узкую талию, и ботинки, отполированные
до такого блеска, что в них можно было смотреться как в зеркало. Лицо его
было гладко выбрито, волосы аккуратно подстрижены.
Сэм протянул девушке руку и шутливо улыбнулся.
- Могу я присоединиться к вашей компании и сесть за ваш столик, шеф
Флеминг?
Мэдж, которая в этот момент вела к столу какого-то долговязого
нескладного подростка, вдруг остановилась.
- Ну, подруга, ты даешь! Ты почему не сказала мне, что у тебя
свидание?
Услышав голос Мэдж, Андреа попыталась найти достойный ответ, но
сейчас ей было трудно вступить с кем-либо в разговор. Сэм тоже обернулся в
сторону говорившей.
- Она не ожидала моего прихода, мэм. Мое имя - Сэм Фарли. Мне
кажется, мы с вами встречались в суде.