"Сандра Честэйн. Серебряная мечта ("Сестры Александер" #1) " - читать интересную книгу автора

большего, ничего не выйдет.
- Знаю. Наверно, это настоящий ад: вдруг обнаружить змея в саду Эдема?
- Нет. Это не ад, а ты никакой не змей. Ты необыкновенный, красивый
мужчина, даже если сам так не думаешь. Ад наступит, когда ты уйдешь.
Коултер вообще не задумывался, какой он, а с начала войны это его
просто не волновало. Но от слов Сабрины у него потеплело на сердце.
Несколько следующих дней он пилил деревья и помогал парням, укреплявшим
туннель. Они работали без перерывов, как будто чувствовали, что скоро
покинут эти места навсегда. Карл почти совсем выздоровел, ирландец ходил без
костыля.
Вечером накануне отъезда в форт Мэри робко высказала свою просьбу:
- Капитан Коултер, Изабелла и я хотели бы попросить вас...
Коултер стоял с охапкой дров и терпеливо ждал, пока Мэри наберется
смелости высказать просьбу. Он уже искренне привязался к женщинам этой
семьи, особенно к Мэри, которая явно благоволила к ученому Тайлеру.
- Вы... не могли бы... научить нас танцевать?
Коултер изумился, но, подумав, понял, что они выросли в этой глуши,
обделенные многими радостями жизни.
- Буду польщен, Мэри. Конечно, я уже давно не танцевал. Но если вам
удастся уговорить ирландца сыграть на губной гармошке, с удовольствием буду
учителем.
Вскоре всё, кроме Сабрины, собрались в амбаре. Никто не настаивал,
чтобы Сабрина присоединилась. Да и не по ней все это. Танцы - занятие для
беспечных. Она никогда не задумывалась о них, пока Коултер однажды не
закружил ее в вальсе. Но, оставшись одна, она почувствовала странную тоску в
груди, а ноги так и просились в пляс под доносившиеся звуки гармоники.
- Немедленно прекрати эти глупости, - приказала она себе. Надо развести
огонь в камине и еще почистить ботинки. Потом она распустила волосы и
тщательно расчесала их. Но ноги... так и двигались в такт музыке. А память
вызывала восхитительные картины, как нежно держал ее Коултер, как она
двигалась вслед за ним, подчиняясь естественному ритму. И два тела слились в
едином порыве. Это же... как занятия любовью! Даже не сообразив, что делает,
она пошла к амбару.
Коултер мгновенно ощутил ее присутствие. Она стояла в дверях. И его
чувства как бы слились со звуками музыки, с прикосновением и ароматом
единственной для него женщины - Сабрины. Грациозно ведя Изабеллу в танце, он
двинулся в сторону двери, чтобы оказаться рядом с Сабриной, когда мелодия
подошла к концу.
Рассмеявшись, Изабелла отступила на шаг, сделала реверанс и закружилась
в вальсе назад к Карлу, молча наблюдавшему за танцорами. Карл тут же усадил
ее рядышком.
- На Востоке устраивают балы-маскарады, там не знаешь, с кем танцуешь,
пока не пробьет полночь.
- Как чудесно! - воодушевилась Изабелла. - Я бы нарядилась единорогом,
с белым рогом во лбу.
- Неудобно было бы танцевать, - ухмыльнулся Карл.
- А вы кем бы нарядились? - спросил Тайлер у Мэри.
- Не знаю. Может, каким-нибудь персонажем из сказки?
Ирландец, облизнув пересохшие губы, взглянул на Лорин, сидевшую у его
локтя: