"Сандра Честэйн. Серебряная мечта ("Сестры Александер" #1) " - читать интересную книгу автора - Моя мама любила музыку. Вот я и научился играть. Но она никогда не
слышала моей игры. - Почему? - Умерла. Но мне нравится думать, что музыка поднимается прямо на небеса. Я как бы разговариваю с ней. - Она наверняка узнает ваши мелодии. Потанцуйте со мной, мистер Макбрайд, - удивила его Лорин. - Ой, нет, боюсь, из меня танцор плохой. - А я вообще не умею танцевать. Будем учиться вместе. - А музыка? - А разве нельзя петь? - Ой-е! - И взяв Лорин за руки, ирландец запел сначала робко, потом все больше воодушевляясь. Ирландская колыбельная, нежная и трогательная, ласково поплыла под сводом амбара. И, казалось, слова "спи, милое дитя, и проснись милой Женщиной" как нельзя лучше подходили для танца. И если танцоры и были неуклюжи, никто этого не заметил. Лампы мигали. Танцоры в другом конце амбара сделали передышку, а Коултер протянул руки и вывел Сабрину в темноту ночи. "Спи же, милое дитя, спи. Проснись любящей женщиной!" На следующее утро мысли всех были заняты предстоящей поездкой, которая вызывала самые противоречивые чувства. Мэри, к своему величайшему удивлению, с нетерпением ждала поездки в форт, ведь у нее никогда еще не было такого замечательного платья. Так как каркасы на нижних юбках не сохранились, платья пришлось основательно укоротить, зато из остатков материи Мэри сшила свою обычную юбку с блузкой. К тому времени, когда она уложила волосы и спустилась с чердака, настроение резко изменилось, и она чуть не тряслась от страха. Сегодня Тайлер окончательно убедится, что она ему не пара. И увидит, что воображение сыграло с ним злую шутку. Она была всего-навсего простушка, недостойная ехать с ним в Англию. Изабелла, вне себя от возбуждения, демонстрировала свое платье Карлу. Она разрывалась на части: ей хотелось и впервые появиться в обществе, и остаться с мужчиной, которого вылечила. А он становился все мрачнее и по мере приближения отъезда все больше замыкался в себе. Когда она спустилась по лестнице в голубом платье, то выглядела именно тем ангелом, который пригрезился ему в утро их первой встречи, когда он, открыв глаза, увидел ее улыбку. Карл болезненно скривился. - Карл, да что с вами? Вы не хотите, чтобы я ехала? - Делайте все, что пожелаете, - сухо ответил он. - Вы не моя собственность, да и я вам не указ. - Вы, конечно, как всегда, правы, - сказала она, почувствовав, как разочаровалась этими словами. Все складывалось совсем не так, как она воображала. Она ожидала, что Карл скажет ей, как она прекрасна, и заволнуется. Она даже придумала, что ответит на его просьбу не ехать. Он сам повидал так много и чем только не занимался. Теперь настало время ее первого выхода в свет. Вместо этого он напутствовал ее: - Будьте осторожны, Изабелла. Некоторые мужчины с радостью воспользуются вашей наивностью. Карл и сам поморщился. И откуда это в нем? Он уподобился отцам, не раз предостерегавшим дочерей от встреч с ним. А он забавлялся, заставляя юных |
|
|