"Сандра Честэйн. Серебряная мечта ("Сестры Александер" #1) " - читать интересную книгу автора

Раненый слабо улыбнулся. В его затянувшемся выздоровлений было и нечто
положительное: златоволосый ангел не чаял в нем души и, он почти не
сомневался, очень скоро окажется в его постели. Однако при этом Карл
чувствовал непонятные угрызения совести, которые странным образом крепли
день ото дня.
- А как насчет одеял? И хватит ли у нас еды на всех? - спросила Лорин.
- Одеяла у них свои.
- А капитан Коултер тоже вернется? - мягко поинтересовалась Рэивен.
- Проклятие! Может, он напорется на ютэ и с него снимут скальп? Это
сэкономило бы мне силы. Иначе мне вряд ли удастся воздать ему по заслугам, а
я это пообещала.
В голосе Сабрины слышалась нескрываемая ярость, и Лорин поспешила
спросить:
- Как прошла поездка? Все удачно?
- Поездка?
- Ну да. Удалось купить то, что вы собирались?
- Да. И даже то, чего не собирались.
Мэри не вытерпела:
- Когда же ты расскажешь нам, что случилось?
Сабрина зашла в дом и огляделась. Без мужчин комната смотрелась так же,
как и раньше.
- Ладно, - нехотя произнесла она и рассказала о том, как ей и Коултеру
пришлось назваться мистером и миссис Каллен Александер. Правда, она так и не
собралась с духом рассказать сестрам о брачной церемонии.
Капитан отодвинул стул от стола и уставился на сержанта Нили:
- Вы хотите сказать, что оставили трех беспомощных миссионеров на
территории, где хозяйничает этот предатель, Серый Воин? Это же верная
смерть! Мы не в состоянии держать его людей под контролем!
- Да нет, все в порядке. Серый Воин ненавидит лишь поселенцев, а
миссионеров он не трогает, так что им ничего не грозит. Они меньше чем в дне
пути отсюда.
- Почему же Серый Воин так ненавидит поселенцев?
- Им же нужны земля и животные.
- Но почему же вы бросили этих миссионеров одних?
- Чинить оси я не умею, к тому же мне кажется, вам надо знать про
супругов Александер.
Дэйн Бэкворт в нарядном синем мундире, кожаных перчатках и сияющих
черных ботинках стоял рядом с капитаном и смотрел на сержанта. Все, что
показалось подозрительным сержанту, могло стать ключом к разгадке. Бэкворт
почти три дня прочесывал местность в поисках беглецов, движимый не столько
чувством долга, как инстинктом самосохранения.
- Что-то в муже девушки насторожило вас?
- Да, сэр. Я не знаю Александеров, но слышал сплетни о старике.
Говорят, это сумасшедший ирландец, который ищет золото.
- Ну и как выглядит этот муж? - спросил адъютант капитана лейтенант
Гарлэнд.
- Высокий худой блондин, хладнокровный, старался не привлекать к себе
внимания и совсем не похож на рудокопа.
Капитан Холлэнд захлопнул журнал с записями:
- Ну, и что же вы нам сообщили новенького, Нили? У меня на руках