"Сандра Честэйн. Серебряная мечта ("Сестры Александер" #1) " - читать интересную книгу автора

- Ну же, Изабелла, Рэйвен, Мэри - наверх! И без разговоров!
Девушки изумленно переглянулись. Сабрина до сих пор никогда не
позволяла себе такого тона. И им не приходилось раньше видеть, чтобы
какой-нибудь мужчина разговаривал с их сестрой так, словно она была его
собственностью! И вообще у них еще никогда в доме не было столько мужчин!
Возбужденные событиями этого дня, сестры взобрались по лестнице наверх,
расстелили одеяла и стали ждать Лорин и Сабрину. Их любопытство разгоралось,
и они подглядывали сверху, как Лорин и миссис Вильям стелили постель брату
Ситону.
Сабрина ломала голову, как сделать так, чтобы Коултер не спал внизу у
дверей. И так-то он может сбежать, да сегодня еще здесь и лошади, и фургон,
так что спокойно сажай своих парней и уезжай. Когда она уснет, он просто
растворится в ночи. Ко всему прочему он знал про рудник, хотя и не
подозревал о жиле серебра. Или уже понял? Ведь он видел, что она заплатила
за продукты рудой. Нельзя позволить ему уйти! К тому же он должен помочь ей.
Уже поздно искать кого-то другого. Лучше проследить, чтобы он никуда не
делся. У него должок перед ней, вот пусть и платит. Думает, что уже начал
командовать ею, а вот она ему покажет!
- Я всегда сплю только у двери, - категорично заявила она.
Миссис Вильям подошла поближе и тихо проговорила:
- Как я вас понимаю!
- Да? Почему?
- Мы прибыли как раз вовремя, чтобы помешать вашей сестре повторить
вашу ошибку.
- Которой?
- Тише! Пусть это останется между нами. Вы, наверно, тоже заметили, что
между Мэри и тем молодым человеком, что выехал нам навстречу, совершенно
особые отношения. Вы просто обязаны принять меры. Не бойтесь, я прикажу
мужу, чтобы он был начеку. Она не выйдет из дома, если Вильям покараулит.
- Мэри... и... Тайлер? - беспомощно повторила Сабрина. - Думаете, Мэри
постарается выйти к нему?
- Конечно. Но сегодня мы должны сделать так, чтобы все женщины спали на
чердаке. Конечно, девушкам трудно устоять перед соблазном... Но мы должны
спасти Мэри от позора.
Сабрина старалась не замечать дрожавших от смеха губ Коултера. Она лишь
кивнула миссис Вильям.
- "Позор" - не то слово, - прошептала она Коултеру, открывая ему дверь.
- Я бы назвал это "похотью". Не волнуйся, дорогая, ты будешь спать у
двери, а я посплю в амбаре и покараулю Тайлера и других.
Дождавшись, когда Сабрина задвинула засов, Лорин сказала:
- Мне нужно поговорить с тобой. С глазу на глаз.
- Только не сейчас. - Сабрина повела головой в сторону миссионеров. -
Лучше утром. Ладно?
- Конечно. Спокойной ночи, Брина.
Но Сабрине так и не удалось уснуть. Она ворочалась и прислушивалась к
каждому шороху. Но ни стука копыт, ни скрипа фургона не было слышно. Мир был
тих и спокоен, и эту тишину нарушал лишь храп брата Вильяма, столь громкий,
что миссис Вильям должна быть в восторге, что спит наверху.
Наконец Сабрина не выдержала. Убедившись, что все уснули, она встала с
кровати, все еще в брюках и рубашке. Натянула мокасины отца, пошарила под