"Мейвис Чик. Любовник тетушки Маргарет " - читать интересную книгу автора

приличия. Прежде чем покинуть дом, подошла к инвалидному креслу и "похлопала
его по плечу", пожелав обрести хозяина, с которым оно не заскучает.
- Она передала его благотворительному фонду помощи художникам. Вполне
уместно, - кисло сообщила Линда.
- У нее была масса замечательных идей, - сказала я. - Мне ее будет
очень не хватать.
- Как вы думаете, сколько стоит ваш Пикассо? - спросила она как бы
невзначай.
Оценочный реестр лежал у меня в сумке, но я не стала его вынимать.
- Немало, - ответила я и почувствовала, как вдруг перехватило
дыхание, - впервые я по-настоящему осознала всю тяжесть утраты друга и
покровительницы.
У Линды посуровел взгляд, словно она приняла решение открыто выйти на
тропу войны.
- Мы очень любили друг друга, - добавила я.
- Оно и видно, - не сдержалась Линда и резко отвернулась.
Я пошла попрощаться с Джулиусом.
- Значит, Пикассо? - хмыкнул он, пожимая мне руку. - Всегда терпеть его
не мог. А мама вас очень любила. Думаю, она хотела, чтобы я родился
девочкой. - Джулиус произнес это с тоской, и я подумала, что он скорее всего
прав.
- Что вы собираетесь делать с коллекцией?
- Посоветуюсь с Рисом Фишером. Возможно, мы продадим лучшие картины,
остальное, разумеется, сохраним для мальчиков. - Мы одновременно посмотрели
в тот угол, где "мальчики" мутузили друг друга: один пытался засунуть
печенье за шиворот другому. - Надеюсь, и положенное время они научатся
ценить искусство, - со вздохом предположил Джулиус.
- Вот что я всегда обожала. - Я указала на Матисса.
- Да, - согласился Джулиус, - портрет очень мил. По крайней мере лицо
на нем изображено безо всяких искажений, и художник... - он, прищурившись,
прочел имя, - Матисс... слава Богу, не пририсовал девочке три носа.
- Она очаровательна, - сказала я и почувствовала, что действительно
готова расплакаться.
- Маме ведь было восемьдесят три года, знаете ли. Она прожила гораздо
дольше, чем пророчили доктора.
- Это искусство ей помогло. - Я вспомнила замечание миссис Мортимер об
Эмерсоне. - Страсть продлевает жизнь.
Джулиус печально улыбнулся:
- Тогда я, наверное, проживу недолго. - Его взгляд исполнился грусти,
глаза чуть заблестели. - Что вы собираетесь себе купить на эти наличные? -
Он скользнул взглядом по моим ногам. Блеск в глазах стал ярче. - Что-нибудь
короткое?
Мне явно пора было прощаться.

Я брела по газону вдоль Стрэнда. К вечеру стало прохладно и свежо от
прошедшего дождика. Людей на улице было немного - настоящее весеннее тепло,
а следовательно, и время посещения пабов, еще не подошло. Меня это
устраивало. На ходу я тихо плакала крупными, неудержимыми слезами - лучший
способ поплакать, - плакала без определенного повода, просто предаваясь
тихой печали. К тому времени, когда я дошла до Кью-бридж, слезы высохли, я