"Мейвис Чик. Любовник тетушки Маргарет " - читать интересную книгу автора Дама перевела взгляд на картину.
- Хороша. Не потрясающая, как утверждают, но вполне хороша. Только вот рама нужна другая. Теперь, к сожалению, слишком увлекаются алюминием. Взгляните - блеск металла скрадывает габариты листа. Хотя бы сделали поверхность матовой. Поскольку я и сама думала точно так же, то добавила, что еще лучше было бы поместить картину в простую раму красного дерева, притом более просторную, чтобы была видна кромка бумаги. Она согласно кивнула, после чего я пошла к бару принести ей бокал вина. Когда я вернулась, дама вручила мне банкноту в один фунт. Я сказала: - Нет, что вы. Вино здесь бесплатное. А она: - Это за чулки, дорогая. А я: - Это не чулки, а колготки. А она: - Интересно, колготки - это гигиенично? - Не знаю, - ответила я. - Но по крайней мере они не требуют пояса с резинками и избавляют от многих неудобств. - Да, - кивнула она, - должно быть, это действительно плюс. А мне теперь достаточно просто натянуть чулки выше колен: они никуда не сползают. В свое время я тоже ненавидела пояса. Теперь пользуюсь просто круглыми подвязками. Все это дама произнесла весьма звучно, в подтверждение задрав немного подол юбки. вьющимися волосами, стоявший позади нас, сдавленно хохотнул. Наш разговор едва ли можно было назвать беседой ценителей искусств. Я рассмеялась. Потом пожала даме руку и двинулась дальше. Но она окликнула меня: - Почему вы так хорошо разбираетесь в рамах? - Для меня это важно, - отозвалась я и с излишним, пожалуй, пафосом добавила: - И для картины тоже. Это моя работа. Она подъехала поближе и взглянула на меня с любопытством: - Вы зарабатываете этим? - Да, - подтвердила я. - Хотя и не слишком много. - Оставьте мне свой телефон, - попросила дама. - Я подкину вам кое-какую работенку. - Хорошо бы, - без энтузиазма ответила я. Но сомнения оказались напрасными. Она действительно заказала мне новую раму для купленного ею Розенквиста, я сделала то, что представлялось мне наиболее уместным, и картина заиграла по-новому. Когда я доставила ее в дом миссис Мортимер в Парсонз-Грин, то поняла, каким потрясающим знатоком современной живописи она являлась. Сама она могла производить впечатление экстравагантной старухи, но коллекция, состоявшая большей частью из рисунков и гравюр, оказалась в высшей степени современной. - Почему? - спросила я. - А почему бы нет? - весело ответила она. - Хватит того, что я сама уже почти целиком принадлежу прошлому. - Она подняла указательный палец. - Непреходящая современность - мера достоинства любого произведения искусства. Так говорил Эмерсон, и я с ним совершенно согласна. Он умер, когда ему |
|
|