"Ольга Чигиринская, Екатерина Кинн. Дело земли (В час, когда взойдет луна) " - читать интересную книгу авторавременем ты перестанешь испытывать нужду в людской пище, начнешь видеть в
темноте ясно, как днем, слышать острее, чем сова и различать запахи лучше волка или собаки, силой же сравняешься с медведем. Ты перестанешь быть человеком и сделаешься они, демоном, ужасом лунных ночей. Ты познаешь наслаждения, недоступные смертным. Набравшись сил, ты совершишь свое возмездие. Вместе мы сведем род Гэн к пыли и праху. Что скажешь на это, юный Фудзивара-но Митидзанэ? Монах мог и не задавать этого вопроса - он слышал, как возбужденно дышит мальчик и видел, как неистово горят его глаза. - Да, - сказал юный Фудзивара, и вскинул голову, подставляя нежное горло. - Скорее сделай это, отшельник! Монах взял его короткий меч. - Я разрежу руку, - сказал он. - И буду осторожен, не бойся. ...Когда он насытился, когда ночь загремела и запела вокруг на разные голоса - тем же мечом он разрезал свою руку. - Пей, - сказал он, прикладывая запястье к стынущим губам юноши. Прошло еще время - совсем короткое. Мальчик сделал два или три глотка - этого было довольно. Смертный холод сковывал его теперь, и на белом лице жили одни глаза. Ему было страшно, монах читал это в его душе, как на раскрытом веере. Он страшился, что демон - а монах, несомненно, был демоном - обманет его. - Бойся, - сказал монах. - Но не того, чего ты боишься сейчас. Он сладко потянулся и поднял занавес над дверью. Весенняя луна пронизала ветхие стены, обрисовывая фигуру в дверях. - Тебя ждут муки ада, - сказал монах, поворачиваясь к луне спиной. - Я демоном, нужно пройти сквозь ад. Не всякому это дано, слабые просто умирают. - Как... ваше... имя? - прошептал мальчик. Дыханье было таким слабым, что человек не расслышал бы ни единого слова. - Которое? - засмеялся монах. - Мое посмертное имя - Хакума. Когда пыль этого мира что-то значила для меня, я был Великим Министром Хорикава. Тебе это имя говорит хоть что-нибудь, юный Фудзивара-но Митидзанэ? Мальчик боролся за жизнь из последних сил, пытаясь ухватить воздух широко раскрытым ртом - но сил его уже не хватало. - О, ви... шен... ле... - монах скорее прочел это по губам, нежели услышал. - О, вишен лепестки! Рассыпьтесь и укройте Собою путь! Чтоб старость, Заглянув сюда, Сама с дороги сбилась! - продекламировал он нараспев. ...Прошло несколько дней. Мальчик выжил, в чем Хакума был уверен с самого начала. Он еще не вышел из забытья, в которое погрузило его перерождение; дыхание сделалось совершенно незаметным для человека, и если бы тело время от времени не трясло и не выгибало судорогой, любой сказал бы, что в хижине монаха под грудой тряпья лежит труп. Но Хакума чувствовал |
|
|