"Г.Чижевский. Архитойтис (Фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

подпрыгнул, почти налетев на Бреки Уайта. Еще не отдышавшись, они тотчас же
вступили в спор: Райт отстаивал свой приоритет в обнаружении чудовища; Бреки
Уайт утверждал, что открытие следов - еще не открытие самого животного.
Обычно меланхоличный, Бреки Уайт теперь не отступал, и перебранка двух
уважаемых, хотя и молодых научных сотрудников продолжалась до тех пор, пока
вдруг одному из них не показалось, что гигантская туша еще жива... Они разом
обрели здравый смысл и, проворно отбежав подальше от чудовища, согласились
на арбитраж.
- Невероятный экземпляр! - слабо восклицал Бреки Уайт, у которого от
избытка научного восторга дрожали руки и вздулись вены на лбу.
Огромной, придавленной собственной тяжестью глыбой, отсвечивая пурпуром
и розовыми пятнами, разбросав все десять гигантских рук, лежал исполинский
кальмар.
Он был словно внушительных размеров ракета с крыльями в носовой части и
длинными щупальцами-руками в хвостовой, которые несколько походили на
стабилизаторы. Глаза спрута размером с большое блюдо напоминали иллюминаторы
или прожекторы. Тело его обмякло, а руки, в обхвате у основания и в середине
толщиной в торс человека, лежали бессильно извитые в агонии петлями,
кольцами и спиралями. Два человека смотрели на монстра с ужасом.
Кальмар с телом почти в семь ярдов был как странный упругий резиновый
мешок - мешок из сплошной, очень эластичной резины. Его руки были усеяны в
два-три ряда выпуклыми мускулистыми присосками с чайное блюдце. Между ними
черными изогнутыми серпами выступали крючки, во много раз превосходившие
тигровые и медвежьи когти.
- Это, конечно, архитойтис! - заявил Бреки Уайт, безостановочно шагая
вокруг кальмара.
- Он сожрал Челленджера! - вдруг выпалил Райт.
- Не может быть! - бледнея и отступая от туши, пролепетал Бреки Уайт. -
Ведь в таком случае он должен был самостоятельно выбраться на берег!..
- Его выбросил ураган, и может быть, к нам на крышу!
- Великий боже, это похоже на бред! - не унимался Бреки Уайт.
- И все-таки это так. Это он продавил кровлю над комнатой Челленджера.
Он свалился на беднягу, когда тот спал. А когда полузадушенный Челленджер
спросонок пытался отстоять себя, чудовище окатило его своей чернильной
жидкостью. Сепией! Но, чем старше чудовище, тем она ядовитее! Челленджер или
потерял сознание, или захлебнулся. Когда вода схлынула, дышать в воздухе
жабрами спрут не мог. Он не был также в состоянии протиснуться в окно и стал
выбираться тем же путем, каким проник, но прихватил добычу. Потом он
плюхнулся сверху на песок против окна Челленджера и начал загребать песок
щупальцами, кое-как продвигаясь к берегу. Но он должен был бороться с
нараставшим удушьем и перемещать невероятный груз своего тела: тонн девять
или десять. Находясь в воде, он не знал, как это тяжело. Там его вес
уравновешивался весом вытесненной воды. А здесь, на воздухе, на суше, он
изнемогал. Его мощные гигантские руки, способные в единоборстве задушить
кашалота - своего единственного врага в полсотни тонн весом, - эти руки лишь
бессмысленно пересыпали песок, намели горки, вырыли канавы и бессильно
поникли здесь, не устояв против испытаний в непривычных условиях... Бедный
Челленджер! Боже мой, бедный Челленджер!
- Но допустить, что циклон мог так поднять уровень воды, -
запротестовал было Бреки Уайт, - что волны могли перехлестывать через