"Г.Чижевский. Архитойтис (Фантастический рассказ)" - читать интересную книгу авторабиологического развития...
В этот момент плохо прикрытая наружная дверь распахнулась с лязгом и дребезжанием; в помещение, как злой дух, ворвалась упругая влажная струя воздуха, распространяя запахи соленого морского ветра и йодистые ароматы водорослей, выброшенных волнами на берег. На минуту грохот разбивающихся валов, канонада разбушевавшегося океана, шипение подкатывающихся совсем близко волн и неистовый вой рассвирепевшего ветра заставили нас забыть обо всем. Все вздрогнули. Райт бросился к хлопавшей на ветру двери. Мы смотрели ему вслед, но никто не тронулся с места. Нам всем вдруг сделалось зябко. Мы в молчании ждали его возвращения. - Как с барометром? - деловито спросил Смит. Одна из женщин направилась в темную комнату Челленджера и сейчас же вернулась. - Давление быстро падает, - вяло оповестила она. - Я только хотел сказать, - как ни в чем не бывало заявил Райт, - что на планете может возникнуть соперничество... - На какой планете, какое соперничество?! - с досадой прервал его Челленджер. Райт осекся. - На нас движется ураган, - спокойно, глядя выцветшими глазами на Райта, пояснил мистер Ричи. - Мы уже чувствуем его дыхание. Нам необходимо на что-то решиться. До сих пор мы бывали предупреждены заранее и могли переправиться на большие острова. Мы бы и теперь могли это сделать, но, не зная прогноза, мы рискуем оказаться в нашей скорлупке в бушующем море, не центральной, возвышенной части острова... Райт молча опустился на стул. Мы слушали, как истерически надрывался ветер и волны гулко опрокидывались на песок. - Сами мы ничего не можем сделать, и о нас, конечно, забыли, - равнодушно констатировал Хиксман. - Останемся здесь? - с неожиданным хладнокровием вдруг спросил Смит и поочередно внимательно оглядел каждого. Лишь теперь для Натики, жены Хиксмана, ситуация прояснилась во всей ее мрачной определенности. Она взволнованно заметалась по лаборатории, словно в поисках выхода из создавшегося положения. Завывание ветра перешло в угрюмый рев. Содрогались стены, и звенели стекла. Начинался настоящий шторм, ветер и море неистовствовали. Вдруг Смит взглянул на часы, вскочил и торжественно сообщил, что двадцать минут назад наступил новый день, а значит, и день рождения Лингулы. Вслед за тем он весьма экспансивно принялся поздравлять именинницу. И мне показалось, что все это он делал неспроста. Он потребовал немедленно отпраздновать это событие, чем поднял настроение приунывшей компании. Пока мы, несколько ошеломленные его предложением, осваивались с этой мыслью, он кинулся в наш "амбар" и принялся стучать консервными банками и звенеть бутылками. Вскоре мы, позабыв о дурных предчувствиях, уже дружно хлопотали, гораздо больше мешая, чем помогая ему- И в продолжение всего пиршества об урагане не было сказано ни слова. Большой стол в лаборатории выдвинули на середину комнаты, сервировка была элементарна, но яства были в изобилии. Старый пружинный патефон |
|
|