"Корней Чуковский. Мой Уитмен" - читать интересную книгу автораУитмена, что во всех своих стихах он пытается интуитивно, вне логики дать
синтез обеих непримиримых философских систем. Обе помогли ему выразить, хотя бы в смутных и туманных словах, "космический энтузиазм", присущий ему независимо от всяких научных и философских доктрин. 2 Этим "космическим энтузиазмом" были ярко окрашены политические воззрения Уитмена. Он прославился как поэт демократии. Но можно ли удивляться тому, что и демократия приняла в его стихах грандиозный, вселенский масштаб? Демократия для него сродни океану и звездному небу и совсем не вмещается в рамки той реальной демократической партии, которая существовала в тогдашней Америке. Демократия встает перед ним как бесконечная цепь поколений, идущих по тысячелетней дороге. Он воспринимает ее, так сказать, в планетарном аспекте: ...Шар земной летит, кружится, А кругом планеты-сестры, гроздья солнц и планет, Все сверкающие дни, все таинственные ночи, переполненные снами, Пионеры! о пионеры! Это наше и для нас, Расчищаем мы дорогу для зародышей во чреве. Те, что еще не родились, ждут, чтобы идти за нами... ("Пионеры! о пионеры!")* * Пионерами в США называются те предки современных американцев, на восточных просторах страны. Обращаясь к демократии, он говорит: Дети мои, оглянитесь, Ради этих миллионов, уходящих в даль столетий, напирающих на нас, Нам невозможно отступить или на миг остановиться. ("Пионеры! о пионеры!") "Только редкий космический ум художника, озаренный Бесконечностью, только он может постичь многообразные океанические свойства народа", - утверждает поэт в одной из своих позднейших статей. Этими "океаническими свойствами" была особенно дорога для него демократия родной страны: "Вы только подумайте, - писал он через несколько лет, - вы только вообразите себе теперешние Соединенные Штаты - эти 38 или 40 империй, спаянных воедино, эти шестьдесят или семьдесят миллионов равных, одинаковых людей, подумайте об их жизнях, страстях, будущих судьбах - об этих бесчисленных нынешних толпах Америки, которые клокочут, бурлят вокруг нас и которых мы - неотделимые части! И подумайте для сравнения, какое ограниченно-тесное поприще у поэтов старинной, да и нынешней Европы, как бы гениальны они ни были. Ведь до нашей эпохи они и не знали, не видели множественности, кипучести, небывалого биения жизни... Похоже на то, что космическая и динамическая поэзия широты и безбрежности, столь желанная душе человеческой, не существовала до наших времен"*. * "Оглядка на пройденные пути" ("A Backward Glance on the Travel'd Roads", 1888). Предисловие к сборнику стихов и очерков под общим заглавием |
|
|