"Корней Чуковский. Мой Уитмен" - читать интересную книгу автора

Уитмена, что во всех своих стихах он пытается интуитивно, вне логики дать
синтез обеих непримиримых философских систем. Обе помогли ему выразить, хотя
бы в смутных и туманных словах, "космический энтузиазм", присущий ему
независимо от всяких научных и философских доктрин.

2

Этим "космическим энтузиазмом" были ярко окрашены политические
воззрения Уитмена. Он прославился как поэт демократии. Но можно ли
удивляться тому, что и демократия приняла в его стихах грандиозный,
вселенский масштаб?
Демократия для него сродни океану и звездному небу и совсем не
вмещается в рамки той реальной демократической партии, которая существовала
в тогдашней Америке.
Демократия встает перед ним как бесконечная цепь поколений, идущих по
тысячелетней дороге. Он воспринимает ее, так сказать, в планетарном аспекте:
...Шар земной летит, кружится,
А кругом планеты-сестры, гроздья солнц и планет,
Все сверкающие дни, все таинственные ночи, переполненные снами,
Пионеры! о пионеры!
Это наше и для нас,
Расчищаем мы дорогу для зародышей во чреве.
Те, что еще не родились, ждут, чтобы идти за нами...
("Пионеры! о пионеры!")*
* Пионерами в США называются те предки современных американцев,
которые, прибыв из-за океана, упорным и долгим трудом освоили целинные земли
на восточных просторах страны.
Обращаясь к демократии, он говорит:
Дети мои, оглянитесь,
Ради этих миллионов, уходящих в даль столетий, напирающих на нас,
Нам невозможно отступить или на миг остановиться.
("Пионеры! о пионеры!")
"Только редкий космический ум художника, озаренный Бесконечностью,
только он может постичь многообразные океанические свойства народа", -
утверждает поэт в одной из своих позднейших статей.
Этими "океаническими свойствами" была особенно дорога для него
демократия родной страны:
"Вы только подумайте, - писал он через несколько лет, - вы только
вообразите себе теперешние Соединенные Штаты - эти 38 или 40 империй,
спаянных воедино, эти шестьдесят или семьдесят миллионов равных, одинаковых
людей, подумайте об их жизнях, страстях, будущих судьбах - об этих
бесчисленных нынешних толпах Америки, которые клокочут, бурлят вокруг нас и
которых мы - неотделимые части! И подумайте для сравнения, какое
ограниченно-тесное поприще у поэтов старинной, да и нынешней Европы, как бы
гениальны они ни были. Ведь до нашей эпохи они и не знали, не видели
множественности, кипучести, небывалого биения жизни... Похоже на то, что
космическая и динамическая поэзия широты и безбрежности, столь желанная душе
человеческой, не существовала до наших времен"*.
* "Оглядка на пройденные пути" ("A Backward Glance on the Travel'd
Roads", 1888). Предисловие к сборнику стихов и очерков под общим заглавием