"Элизабет Чедвик. Зимняя мантия " - читать интересную книгу автора

- Моей дочери повезло, что вы оказались рядом, чтобы помочь ей,
господин Уолтеф, - сказала она недовольным тоном.
Уолтеф широко улыбнулся и поклонился. Аделаида слегка наклонила голову,
выражая признательность и давая понять, что беседе пришел конец.
- Спасибо, милорд, - пробормотала Джудит, чувствуя, что и она должна
что-то сказать. Она видела глазеющих на них служанок и сестру, которая
хихикала, прикрыв рот ладонью.
- Не стоит благодарности, миледи. Я получил огромное удовольствие от
вашего общества. - Он поклонился, вскочил на лошадь и поехал навстречу
возвращающимся охотникам.
Аделаида сурово взглянула на дочь.
- Удовольствие от вашего общества, - повторила она холодно и гнусаво. -
Надеюсь, ты не поощряла его, дочь моя?
- Конечно нет! - возмутилась Джудит. - Я не сделала ничего плохого.
Разве я не могу разговаривать с гостем моего дяди?
- Разговаривать можно, но не поощрять, - предупредила Аделаида. - Сама
знаешь, что он не совсем гость. Ты вынуждена была на этот раз принять его
помощь, но я не хочу, чтобы подобное повторялось. Еще неизвестно, что скажет
твой дядя.
- Это не касается моего дяди!
Аделаида покачала головой.
- Его касается все. Если ты отдашь предпочтение какому-то одному
мужчине, это затруднит выбор для тебя подходящего мужа. Да, Уолтеф красив и
воспитан, но по рангу он для нашего дома не подходит.
Джудит вспыхнула.
- Даже если вспомнить, что моя бабушка была прачкой и дочерью
обыкновенного кожевника? - парировала она.
Сестра ахнула, услышав такое богохульство.
- Я воспитывала тебя не для того, чтобы ты высказывала такое неуважение
к своей крови, - ледяным голосом произнесла Аделаида. - Моя мать, твоя
бабушка, да упокоит Господь ее душу, умерла, будучи знатной леди, так что не
смей никогда говорить о ней в таких выражениях, ясно?
- Да, мама. - Джудит сжала губы, понимая, что, если будет продолжать
спорить, ей грозит порка. Ее мать была необыкновенно чувствительна ко всему,
что касалось ее матери, которая действительно была прачкой и дочерью
кожевника. Робер Нормандский увидел ее у ручья и привез в свой замок. Она
родила ему двух внебрачных детей - Вильгельма и Аделаиду. Когда страсть
угасла, ее выдали замуж за одного из соратников герцога Робера. Но для
Аделаиды существовала только благородная кровь. Джудит понимала, что знатный
англичанин ей не пара, даже если родословная Уолтефа куда лучше их
собственной.
До разговора с матерью Джудит и не помышляла о возможном брачном союзе
с английским феодалом, но теперь она призадумалась. Сидя в душной повозке,
она вспоминала свою недавнюю поездку на крупе его лошади. Волосы с медным
отливом на фоне голубого плаща. Остроумие. Разве плохо жить с мужем, который
улыбается, а не хмурится? Эта мысль привела Джудит в возбуждение. Она
привыкла к строгому надзору, резким словам и бесконечным обязанностям. Разве
не замечательно будет откинуть голову назад и от души рассмеяться?
- Да не отдаст он ее тебе, - заявил Эдгар Ателинг, обращаясь к Уолтефу.
Шел второй день их путешествия, и они уже видели башни Фекама. - Тем более