"Элизабет Чедвик. Любовный узел, или Испытание верностью " - читать интересную книгу автора - Поздно уже, - сказала Этель и положила ребенка к ней в руки - Не
бойся, привыкнешь. Послед отошел, и остальные женщины столпились вокруг матери и новорожденного, наперебой предлагая свои услуги, когда главное осталось уже позади. Сына Эдон вымыли, умастили маслом, намазали десны медом, чтобы показать сладость жизни, и послали за кормилицей. Рогеза держалась поодаль, презрительно задрав нос. В ярком дневном свете стало заметно, как посерела кожа на лице Этель. Кэтрин еще раз нарушила приличия, поднеся старой повитухе еще одну чашу с лучшим вином графини. Этельреда с благодарностью приняла ее, но все же сделала еще один небольшой глоток из своей фляжки. - Надеюсь, что ты быстро научишься, детка. Судя по костям, мое время быстро иссякает, как песок в часах. Кэтрин покачала головой, не зная, что ответить. Она действительно училась быстро, но понимала, что перенять все знания Этель непросто: для этого нужны годы. - А где шнурок, который я дала тебе? - Здесь. - Кэтрин достала узелок с груди - Ты боялась, что я сниму его? - Нет, просто задала вопрос. Этель выглядела довольной; на ее щеки вернулся небольшой румянец, дыхание выровнялось. - Я тоже задавала себе вопрос, но теперь больше не задаю. - Кэтрин глянула через плечо в дальний конец комнаты, где остальные женщины суетились вокруг матери и ребенка. перестаю удивляться. Собравшись с силами, она встала и сделала шаг по направлению к двери, но тут рядом с Кэтрин возник Ричард. Он был одет в чистую, хоть и немного длинноватую тунику, которую для него вчера подобрали, и успел раздобыть где-то гребень, которым пригладил спутавшиеся за ночь волосы. - Я могу пойти к Томасу? - требовательно осведомился паренек. - Если хочешь, - кивнула Кэтрин и едва успела удержать его за рукав. - Ты хорошо спал? Ричард сморщил нос. - Без всяких снов, если тебя интересует именно это, но весь этот шум разбудил меня. - Он пожал плечами. - Я рад, что ребенок родился живым. Кэтрин чувствовала, что мальчику не стоится на месте, поэтому отпустила его. Он метнулся из комнаты, как молодой заяц. Повитуха с завистью покачала головой. - Эх, если бы мои ноги были такими же прыткими. - Она помолчала и задумчиво добавила - Хорошо, что он скинул с себя груз. - Наверное, вам рассказал о нем Оливер? Прихрамывая, Этельреда, направилась к двери. - Он рассказал достаточно, но у меня и у самой глаза есть. Матерь Божья, если бы мне приходилось рассчитывать на сведения от молодого господина Оливера, я так и сидела бы у своего костра! Иногда зуб легче вытащить... Подавив улыбку, Кэтрин проводила старуху вниз по крутой винтовой |
|
|