"Марк Туллий Цицерон. Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М.Бруту" - читать интересную книгу автора

Марк Туллий Цицерон


ПИСЬМА 68-64 гг. ДО КОНСУЛЬСТВА ЦИЦЕРОНА


I. Титу Помпонию Аттику, в Афины

[Att., I, 6]
Рим, вскоре после 23 ноября 68 г.
1. Впредь я не подам тебе повода обвинять меня в небрежном отношении к
переписке. Сам ты только постарайся сравняться со мной в этом, благо у тебя
так много досуга. Неаполитанский дом Рабириев1, который ты мысленно уже
измерил и выстроил, купил Марк Фонций за 130 000 сестерциев2; об этом я и
хотел уведомить тебя на тот случай, если бы это оказалось важным для твоих
соображений.
2. Брат Квинт, мне кажется, относится к Помпонии так, как я хотел бы.
Теперь он вместе с ней в своих арпинских владениях. С ними там Децим
Турраний4 умер за семь дней до декабрьских календ.
Вот почти все, что я хотел сообщить тебе. Если сможешь разыскать
какие-либо украшения, подходящие для гимнасия5, пригодные для известного
тебе места, пожалуйста, не упускай их. Тускульская усадьба радует меня так,
что я бываю удовлетворен собой только тогда, когда приезжаю туда. Извещай
меня самым исправным образом обо всех своих делах и намерениях.


II. Титу Помпонию Аттику, в Афины

[Att., I, 5]
Рим, конец 68 г. или начало 67 г.
1. Какое горе постигло меня и сколь великой утратой в моей общественной
и частной жизни была смерть брата Луция, ты, ввиду нашей дружбы, можешь
судить лучше, чем кто-либо другой. Ведь я получал от него все приятное, что
один человек может получать от высоких душевных и нравственных качеств
другого. Поэтому не сомневаюсь, что это тяжело и тебе, ибо и мое горе
волнует тебя, и сам ты лишился родственника и друга, щедро наделенного
преданностью и любящего тебя как по собственной склонности, так и благодаря
моим рассказам.
2. Ты пишешь мне о своей сестре6; она сама подтвердит тебе, сколько
забот я приложил к тому, чтобы брат Квинт стал относиться к ней должным
образом. Считая его слишком раздражительным, я написал ему письмо, в котором
и успокаивал его как брата, и увещевал как младшего, и корил за ошибки. На
основании его частых последующих писем я уверен, что все обстоит, как
надлежало бы и как мы того хотели бы.
3. Насчет отправки писем ты обвиняешь меня без оснований. Ведь наша
Помпония ни разу не сообщила мне, кому я мог бы передать письмо. Кроме того,
мне не случилось иметь в своем распоряжении кого-либо уезжавшего в Эпир, и
мы еще не слыхали, что ты уже в Афинах.
4. Твое поручение по Акутилиеву7 делу я выполнил, как только
возвратился в Рим после твоего отъезда. Но случилось так, что спешить