"Артур Кларк, Стивен Бакстер. Свет иных дней" - читать интересную книгу авторамашина Кейт.
Кейт влилась в людскую реку, текущую к нескольким банкетным залам. Над головами людей порхали дроны. Зал представлял собой впечатляющее зрелище. Это был многоэтажный стеклянный цилиндр, построенный вокруг подлинного обломка Берлинской стены, покрытого граффити. Посередине зала струился поток воды, над ним были проложены небольшие каменные мостики. Сегодня по стеклянному полу разгуливало не меньше тысячи гостей. Группы склеивались, и группы растекались, и над всем этим витало облако болтовни. Некоторые поворачивали головы, заметив Кейт. Одни узнавали ее, другие - как мужчины, так и женщины - снисходительно и похотливо строили расчеты. Кейт выделяла из толпы одно лицо за другим, и от узнавания ей вскоре стало не по себе. Тут собрались президенты, диктаторы, представители королевских семейств, финансовые и промышленные магнаты, а еще - обычное ассорти знаменитостей из мира кино, музыки и прочих сфер искусства. Кейт пока не заметила президента Хуарес, но кое-кто из ее кабинета тут присутствовал. "Хайрем собрал ту еще толпу народа на свое последнее представление", - подумала Кейт. Она, конечно, понимала, что ее сюда пригласили не только за блестящий талант журналистки и хорошо подвешенный язык, но еще и за то, что она была хороша собой, и за ту известность, которую принесло ей освещение открытия Полыни* [Следует отметить, что название растения полынь, как и апокалиптической "звезды Полынь", по-английски звучит как "wormwood", что в буквальном переводе означает "червивое дерево". Такое название связано с тем, что в рыхлых стеблях некоторых видов полыни живут мелкие червячки.]. Но дня своего "большого прорыва". Повсюду порхали дроны, разносили канапе и напитки. Кейт взяла себе коктейль. На некоторых дронах красовались кадры с того или иного из телеканалов Хайрема. В суматохе на эти кадры внимания почти никто не обращал, даже на самые зрелищные, - ну вот, например, один из них представлял собой ракету перед стартом, явно заснятую в какой-то пыльной азиатской степи. Кейт не стала бы отрицать, что собирательный эффект от демонстрации всей этой техники получался впечатляющим. Он словно бы подкреплял знаменитую хвастливую фразу Хайрема о том, что цель "Нашего мира" - информировать планету. Кейт направилась к одной из больших компаний неподалеку. Ей хотелось понять, кто или что является центром внимания. И она увидела стройного молодого человека, темноволосого, с моржеобразными усами, в круглых "бабулькиных" очках, облаченного в довольно нелепый, яркий зелено-желтый мундир с алым кантом* [Это Джон Леннон - так он выглядит на обложке альбома "The Beatles" "Sergeant Pepper's Lonely Hearts Club Band". Мундиры, в которые облачены битлы, представляют собой дизайнерскую фантазию.]. В руках он держал какой-то музыкальный инструмент - может быть, эуфон* [А на самом деле он держит под мышкой валторну.]. Кейт его, естественно, сразу узнала, а как только узнала, сразу потеряла к нему интерес. Всего лишь виртуалка. Она принялась разглядывать толпу вокруг музыканта и наблюдать за тем, как люди с детским восторгом таращат глаза на имитацию давно умершей, возведенной в ранг святого знаменитости. Один из мужчин среднего возраста заметил ее и устремил на нее чересчур |
|
|