"Дафна Клэр. Потаенные узы любви " - читать интересную книгу автора

потому что испытывает раскаяние или сожалеет о своем неблаговидном поступке,
конечно, неуместно.
Среди книг Лия нашла итальянско-английский словарь и попыталась
вспомнить слово, которым назвал ее Доменико. Кажется, оно начиналось с "с".
Пробежав глазами по странице, она увидела его. Сука.
Сильное выражение для такого почтенного пожилого джентльмена!
После обеда она провела время вместе с Ники и Барбарой, в то время как
миссис Брунеллески отдыхала у себя в комнате. В саду был большой
плавательный бассейн, обнесенный перилами, чтобы в него не свалился Ники, и
пластиковый детский бассейн, в котором малыш весело плескался, окруженный
целой флотилией игрушек.
Когда ему это наскучило, он занялся садом, с неослабным интересом
разглядывая цветок ромашки, неприметного серого мотылька или упавший с
дерева лист. Ему нравились яркие птицы, сверкавшие красным, зеленым, желтым
и синим оперением; заметив их на деревьях, он показывал на них пальцем,
хлопал в ладоши и, казалось, радовался тому, что знакомит Лию - нового для
него человека - с чудесами своего мира.
Позже его отнесли в дом, и миссис Брунеллески, взяв с собой вышивание,
вышла в сад, чтобы посидеть под большим зонтом в патио.
- Лия, - подозвала она девушку. - Присядь. Хочешь выпить чего-нибудь?
Сегодня жарко, хотя лето еще не наступило.
- Нет, спасибо. Вам хорошо спалось?
Эта женщина - лучший способ повлиять на старика и его сына. В данный
момент Доменико откровенно враждебен, а Зандро может оказаться еще более
несговорчивым, чем его отец.
- Я отдыхала, а не спала, - возразила миссис Брунеллески. Ее брови
сошлись над озабоченными темными глазами, удивительно похожими на глаза
старшего сына.
Вероятно, она думает о присутствии в семье чужой женщины и беспокоится
о том, чем может завершиться ее неожиданный визит, решила Лия.
Покопавшись в маленькой коробочке с принадлежностями для рукоделия,
миссис Брунеллески остановила выбор на красных нитках и щелкнула ножницами.
Надев очки, она вздохнула:
- Какое наказание - старость! Мой Доменико, его она раздражает.
- Мне кажется, что его многое раздражает, - вырвалось у Лии. Как глупо,
подумала она, ей надо следить за своим языком.
Миссис Брунеллески подняла голову, ее глаза заискрились смехом, а по
лицу побежали морщинки. Она с удовольствием хихикнула.
- Это правда. У него крутой нрав, у моего мужа. Она, похоже, гордится
им и считает, что не следует огорчаться из-за его вредного характера.
Миссис Брунеллески склонилась над вышиванием и сделала несколько
стежков.
- Возможно, - печально произнесла она, - если бы Доменико сдерживал
свой нрав, мой Рико не покинул бы нас. Быть может, он бы не...
Умер. Страшное слово повисло в воздухе.
- Я сочувствую.
Что еще можно сказать бедной женщине, тоскующей по своему младшему
сыну? Стежок ложился за стежком.
- Он разбил сердце своей матери, - сказала миссис Брунеллески. - Но
мать всегда любит.