"Элис Клэр. Лунный лик Фортуны ("Аббатство Хокенли" #1) " - читать интересную книгу автора

Жосс пробыл в пивной еще час, медленно потягивая эль из своей первой и
единственной кружки. Ему не хотелось, чтобы новые порции одурманили его
рассудок, хотя соблазн был велик - Матушка Энни, чем бы она ни занималась,
когда светильники были задуты и никто не смотрел в ее сторону, отлично
знала, как обращаться с пивом.
Постепенно компания начала расходиться. Несколько человек надрались
основательно, однако большинство выпило ровно столько, сколько нужно для
веселья. И лишь у немногих нашлись добрые слова в адрес нового короля - с
точки зрения Жосса, это было весьма прискорбно.
Насколько верно сплетни в пивной отражают взгляды людей? Можно ли по
этим сплетням судить о том, что у всех на уме? Или же штука в том, что более
образованные и рассудительные люди просто придержали свои мнения при себе?
Последнее предположение давало слабый проблеск надежды, но, едва оно
пришло в голову, Жосс тут же отбросил его. Конечно, что и говорить, на свете
встречаются мудрые и осмотрительные мужи, но, вне всякого сомнения, их
слишком мало. А вся огромная масса народа - тех самых англичан, на которых
начинание Алиеноры и Ричарда должно было произвести впечатление, - как раз и
была представлена теми людьми, что собрались в пивной сегодня вечером.
Сделав это безрадостное заключение, Жосс перешел к составлению перечня
действий на следующий день. Как быть - остаться в Тонбридже и еще
порасспрашивать всех вокруг? Но тогда его присутствие и интерес к
происшествию могут быть замечены семейством Клеров, обитающим в замке. Хотел
ли этого Жосс?
Нет. Если он хочет оправдать надежды Ричарда, то должен оставаться в
тени. Действовать незаметно. Если бы Ричард хотел публичного расследования,
он не поручил бы его чужаку вроде Жосса, а просто направил бы Клерам письмо
с просьбой разобраться в этом деле.
Жосс отодвинул пустую кружку, встал, кивнул на прощание немногим
оставшимся выпивохам и вышел. Поднявшись в свою комнату, он с облегчением
обнаружил, что две лежанки остались незанятыми. Жосс стянул сапоги,
разделся, обнаженным скользнул в постель и натянул легкое одеяло.
Потом задул масляную лампу и закрыл глаза.
Он знал, чем займется завтра утром. Он перевалит через гряду холмов и
найдет аббатство Хокенли. Одну из монахинь аббатства жестоко убили, и теперь
Жосс был готов побывать на месте преступления.
Люди, с которыми он говорил и которых слушал сегодня вечером,
поставили, сами того не замечая, множество вопросов, но их поспешная,
упрощенная версия того, что произошло с монашкой, не содержала в себе
ответов. Жосс позволил вопросам некоторое время покрутиться в голове, он
поворачивал их и так, и сяк, менял местами, примеряя разные догадки.
Однако для догадок было еще рано. Слишком рано.
Усилием воли Жосс отбросил все мысли, повернулся на другой бок и очень
быстро заснул.


ГЛАВА ТРЕТЬЯ


Мертвую монахиню звали Гуннора. Ее тело перенесли в аббатство, и
лекарка сделала все возможное, чтобы скрыть, как несчастная умерла. На