"Элис Клэр. Лунный лик Фортуны ("Аббатство Хокенли" #1) " - читать интересную книгу автора Она опустила голову, что он расценил как разрешение.
- Несколько монахинь во время дневной трапезы сидели отдельно... Я не смог понять, почему. Элевайз улыбнулась. - Вы спрашиваете себя, есть ли этому какое-нибудь страшное объяснение? Думаете, они впали в немилость из-за какого-то отвратительного поступка? Или, возможно, заражены от пациентов чумой или сифилисом? - Ничего подобного! - запротестовал Жосс, впрочем, не слишком искренне. - Они - сестры-девственницы, - спокойно ответила Элевайз. Все следы веселья исчезли с ее лица. - Как и в аббатстве Фонтевро, наша община разделена. У нас есть отдельные жилища для монахинь, в зависимости от того, какую жизнь в Боге выбрали сестры. Большинство предпочитает более легкий путь - тот, что принят в монастыре Марии Магдалины. Многие из нас жили полной жизнью в миру и не считают себя достойными пребывать с одним лишь Богом. Но те сестры, жизнь которых в миру была безупречной, те, которые, даже перед тем как надеть покрывало монахини, жили тихо, скромно и целомудренно, могут избрать уединение в доме Пресвятой Девы, где они и проводят свои дни и большинство ночей в созерцании и единении с Богом. Жосс чистосердечно кивал, хотя какая-то часть его разума недоумевала: что же это за жизнь? - И такие монахини, я имею в виду сестер-девственниц, не присоединяются к вам даже во время еды? - Устав гласит, что для них лучше всего не прикасаться к тем, кто одной ногой остался в миру. Они молятся отдельно от нас в часовне, живут в отдельном помещении; их маленький дом примыкает к часовне Пресвятой Девы. аббатиса сказала: - У Гунноры не было никаких контактов с кем бы то ни было из сестер-девственниц. Будьте уверены, ни одна из них даже не слышала о существовании Гунноры. "А значит, - казалось, добавила она, - вы можете вычеркнуть этих семнадцать женщин из вашего списка подозреваемых". Словно услышав это, Жосс со всей серьезностью сказал: - Благодарю вас, аббатиса Элевайз. Я поступлю именно так. Она попрощалась с Жоссом в своей комнате, пожелав ему безопасного путешествия и Божьей помощи. Затем, с приятным чувством того, что заслужил ее одобрение, несмотря на некоторые особо назойливые вопросы, Жосс вышел и направился в конюшню. Там трудилась одна из монахинь. Поверх ее платья был повязан передник из мешковины. Засученные рукава платья демонстрировали мышцы, которыми гордился бы любой моряк. Монахиня вычищала навоз - она управлялась с вилами легко и ритмично, что говорило об их длительном знакомстве. - Я накормила вашего коня, - сказала монахиня, когда Жосс поприветствовал ее и объявил, что должен ехать. - Вычистила его и все такое прочее. Полагаю, он и не думал, что сегодня снова придется работать. Сами увидите, какой он резвый. - Монахиня улыбнулась, показывая отсутствие нескольких зубов сбоку. - Я хотела, чтобы ваш конь присоединился к нашей компании. Он выглядел бы среди них как король. Жосс посмотрел в сторону загона, на который показала монахиня. Его |
|
|