"Элис Клэр. Лунный лик Фортуны ("Аббатство Хокенли" #1) " - читать интересную книгу автора

сейчас перед ним, - он продолжил с явно фальшивым энтузиазмом:
- С Англией, да. В самом деле, сир, я знаю Англию довольно хорошо.
Видите ли, моя мать была англичанкой. Она родилась и выросла в Луэсе - это
город на юго-востоке, - и когда я был совсем юным, она требовала, чтобы я
изучал ее страну, язык, обычаи и все такое прочее. - Он задумчиво
улыбнулся. - Никто не мог сказать "нет" моей матери, сир.
- Я знаю таких матерей, - проговорил Ричард с чувством. - Итак, Англия
и англичане не вызывают у тебя страха?
- Я бы этого не сказал, сир, нет, определенно не сказал бы. - Жосс
нахмурил брови. - Неведомое всегда граничит со страхом. Ну, может, это не
вполне страх, скорее - опасение. Или даже не опасение, а...
- Разумная доля осторожности? - подсказал Ричард.
- Именно. - Теперь Жосс улыбнулся во весь рот, и Ричард заметил, что
его зубы были гораздо лучше, чем у епископа Абсолона.
Затем, словно вспомнив, с чего начался разговор, Жосс поинтересовался:
- Сир, почему мы говорим об Англии?
- Потому что я хочу, чтобы вы отправились туда, - просто ответил
Ричард.


ГЛАВА ВТОРАЯ


Жосс прибыл ко двору Ричарда Пуатевена ради теплых воспоминаний о
прошлом, а вовсе не ради надежд на будущее. Для него было вполне
достаточно - так он, по крайней мере, думал - находиться в обществе этих
жизнерадостных и деятельных людей и ощущать, как неиссякаемая энергия
Ричарда пронизывает весь двор до такой степени, что ты никогда, ни в какой
момент времени даже представить не можешь, как твоя судьба повернется на
следующий день.
В периоды, когда от двора не требовалось срочно собирать манатки и
мчаться сломя голову вслед за Ричардом в какой-нибудь отдаленный уголок его
владений, жизнь в Аквитании радовала изобилием впечатлений. С раннего
детства Ричард ожидал, что унаследует этот богатый живописный край, он
хорошо изучил его обычаи и теперь вовсю поощрял среди своих придворных
любовь к музыке, пению и поэзии трубадуров и свободомыслие, столь
характерные для его матери. Он был воистину сыном своей матери, и богатые
круги пуатевенского двора верноподданно вторили нравам и привычкам их обоих.
Выехав из Гастингса на пыльную, переполненную народом лондонскую
дорогу, Жосс задумался о том, какая разительная перемена произошла с ним, и
всего лишь оттого, что он подчинился внезапной прихоти и примкнул тогда в
Нормандии к рыцарям, выехавшим с Ричардом. Он не льстил себя мыслью, что
Ричард выбрал его для столь затруднительного и деликатного поручения из-за
каких-то особых достоинств, которыми он обладал; лишь неисправимый себялюбец
мог подумать такое. Ведь королю даже пришлось напомнить, кто такой Жосс!
Нет, он просто оказался в нужном месте в нужный час.
"Все дело в том, - признался себе Жосс с должной скромностью, - что тот
ангел- хранитель, который взялся направлять мои стопы, хорошо справился со
своей работой".
Жосс, без сомнения, был крайне доволен доверенным ему делом. Ричард