"Элис Клэр. Лунный лик Фортуны ("Аббатство Хокенли" #1) " - читать интересную книгу автора

подробно изложил ему все обстоятельства происшествия - настолько подробно,
насколько мог, потому что у него самого на руках было всего лишь первое и
пока единственное сообщение королевы Алиеноры. Что особенно поразило Жосса,
так это искренняя тревога Ричарда при мысли, что освобождение заключенных -
его великодушный жест - пошло не так, как было задумано, и будет неправильно
понято.
"Помни, - обратился к себе Жосс, пуская коня галопом, чтобы обогнать
тяжело нагруженную повозку, поднимавшую облака удушливой пыли, - помни: ты с
самого начала считал эту затею довольно дурковатой. Помни, что ты согласился
с тем августинским каноником из Йоркшира - как его звали? Вильям
Ньюбургский? - который, по слухам, заметил, что благодаря так называемому
милосердию этого нового короля на головы многострадальной публики обрушились
тучи паразитов, чтобы совершить еще более страшные преступления в будущем".
Впрочем, должно быть, король и его добродетельная матушка не так хорошо
знали подонков, обычно томящихся в английских тюрьмах, как знал их Жосс.
Самого Жосса ничуть не удивляла мысль, что один из отпущенных преступников
вернулся на прежнюю дорожку; в сущности, удивляться следовало тому, что за
старое не принялись все поголовно.

Долгий ясный день тянулся нестерпимо медленно, и Жосса мучили жара,
пыль и жажда. Он взмок от пота и чувствовал себя отвратительно. Ближе к
вечеру Жосс уже стал подумывать о том, как было бы хорошо, если бы он
оказался где угодно, но только не перед королем в тот самый миг, когда
Ричард задумал отправить своего доверенного агента расследовать убийство.
"Ах, останься я в Аквитании, - думал Жосс, подбадривая измученного коня
на пологом длинном подъеме к Верхнему Уиллу, - я сейчас наслаждался бы
покоем в тенистом дворцовом саду, рядом был бы кувшин вина, я вдыхал бы
благоухающий воздух, мой слух ласкала бы музыка, а впереди меня ждали бы
вечерние увеселения. И чертовски хороший ужин. А потом я отправился бы на
поиски и непременно настиг бы ту очаровательную вдовушку, ту самую, с
загадочной улыбкой и неотразимой ямочкой на щеке..."
Нет, лучше не предаваться таким фантазиям, ведь в отсутствие Жосса
вдовушка наверняка уже подставила свою соблазнительную ямочку кому-нибудь
другому.
И Жосс стал думать о своих собственных землях. Об Аквине, крепком
родовом гнезде. Быть может, приземистые здания и внутренний двор, окруженный
толстыми стенами, не отличались изяществом, но они были надежны. Массивные
дубовые ворота были снабжены железными засовами.
В грозные времена на просторном дворе могли укрыться не только члены
семьи, но и большинство крестьян, которые имели полное право искать защиты у
своего господина. Не то чтобы это случалось часто. Аквин, спрятанный в одной
из складок долины реки А, стоял в стороне от проезжих дорог, и опасности
обходили его.
Занятый мыслями о братьях, невестках и многочисленных племянниках и
племянницах, Жосс с удивлением обнаружил, что находится на вершине пологого
холма, подъем к которой был таким долгим и утомительным. Натянув поводья, он
окинул взором открывшуюся перед ним долину реки Медуэй. Где-то левее, на
окраине величественного Уилденского леса, стояло аббатство Хокенли, конечный
пункт его путешествия. Еще не ведая о существовании Жосса, аббатство уже
поджидало его. Аббатство и аббатиса. Когда Ричард рассказывал Жоссу об