"Элис Клэр. Пепел стихий ("Аббатство Хокенли" #2) " - читать интересную книгу автора

его убили эти Лесные люди. А раз вы не смогли разыскать их, значит, их
нельзя допросить. - Аббатиса посмотрела шерифу прямо в глаза и испытала не
слишком благородное чувство удовлетворения, заметив, как он заерзал на
стульчике. - Следовательно, у вас нет никаких доказательств их вины помимо
вашей собственной уверенности?
Гарри Пелем быстро собрался с мыслями. Нахмурившись самым угрожающим
образом, он заявил:
- Мне вполне хватает моей уверенности! - Но тут же, словно осознав
неубедительность этого утверждения, добавил: - Хорошо, скажите мне, кто еще
совершил бы такое? Ну давайте, скажите мне!
- Совершенно не зная ни человека, ни его жизнь, я, естественно, не могу
ничего сказать, - спокойно ответила Элевайз. - Но ведь это ваша работа,
шериф! Разобраться, как и где жил этот мужчина, были ли у него враги, есть
ли кто-нибудь, кто выиграл от его смерти...
- Ха! - выдохнул Пелем, ударяя по воздуху, как будто хотел заорать: "Да
поймите же наконец!" - Я знаю, кем он был. Это был, как я уже сказал, Хамм
Робинсон. У него есть жена - худосочная, забитая, глупая женщина. Хамм
держал ее в ежовых рукавицах и распускал руки каждый Божий день. Одному
Господу известно, почему она не удрала от него как-нибудь темной ночью... А
что до того, чем он занимался, - он был браконьером. - Пелем направил свой
грязный палец на аббатису. - И это я уже говорил вам!
Он шумно вздохнул и продолжил:
- Если вы спросите меня, я скажу, что весь мир был только рад
избавиться от него.
- Может быть, и так! - воскликнула Элевайз. - Но он был человеком,
шериф! Он жил и дышал, пока кто-то не бросил ему в спину дротик и не убил
его. Разве он не имеет права на правосудие, как любой другой?
Она могла поклясться, что Гарри Пелем почти сказал: "Нет". По крайней
мере, это представлялось ей весьма вероятным. На его мясистом сальном лице
снова появилось высокомерное выражение.
- Говорю вам, сестра, - заявил он, - если бы я мог, то сделал бы то, о
чем вы просите: взял бы да и призвал к ответу это дикое племя. Арестовал бы
их всех, притащил в суд, а кое-кого вздернул бы, - если бы только это было в
моих силах! Но что поделаешь, если они исчезли? - Он захихикал. - Даже я не
могу посадить под замок человека, если его тут нет, верно, сестра?
Элевайз подумала, что продолжать этот разговор нет смысла. Она не могла
заставить шерифа делать то, чего ему не хотелось. Ни одно из ее слов не
вызвало у него угрызений совести и не побудило к действию. Она намеренно
продлила неловкую паузу. Затем, поднимаясь, произнесла:
- Что ж, прекрасно, шериф. Но, прошу вас, дайте мне знать, если ваше
расследование приведет хоть к какому-нибудь результату.
Осознав, что его выпроваживают - судя по выражению лица шерифа, такой
поворот не слишком пришелся ему по душе, - Гарри Пелем поднялся на ноги.
Аббатиса открыла дверь, и он тяжело зашагал прочь.
- Вы можете забрать ваше оружие у ворот, - сказала ему Элевайз. - Не
сомневаюсь, что сестра Эрсела позаботилась о нем. Всего хорошего!
Он буркнул что-то в ответ. Это могло быть тем же "Всего хорошего!", но
с равным успехом могло оказаться и чем-нибудь другим, отнюдь не столь
вежливым.