"Саймон Кларк. Ночь триффидов" - читать интересную книгу автора

Хватая широко открытым ртом воздух и с трудом удерживая дверцу, которая с
каждым шагом становилась все тяжелее, я наконец добрался до вершины холма.
Свет фонаря был настолько слабым, что стена, окружавшая старый помещичий
дом, возникла практически ниоткуда.
До моего слуха донесся шорох. Кто-то тяжело шагал по гравию. Я замер,
пытаясь сообразить, что напоминает мне этот звук.
Опять те же тяжелые шаги. Это мог быть только триффид. Растение-убийца
шагало по засыпанной гравием подъездной аллее.
Ожидая удара, я прикрыл лицо дверцей шкафа.
- И что же вам, сэр, здесь понадобилось, позвольте узнать? -
поинтересовался суровый женский голос.
Я настолько изумился, услышав человеческую речь, что замер, не произнося
ни слова.
- Давайте без глупостей. Я же знаю, что здесь кто-то есть.
До меня снова долетел звук тяжелых шагов по гравию. Я поднял лампу повыше
и увидел одну из слепых матерей. Слепую мать, как известно, можно
безошибочно узнать по обязательной белой косынке. Вглядевшись внимательнее,
я понял происхождение звука. Женщина, работая граблями, старательно
выравнивала гравиевое покрытие в тех местах, где оно было повреждено
колесами. Она то и дело обращала в мою сторону взгляд невидящих, исполненных
мудрости глаз. Матери было лет семьдесят, но возраст, судя по всему, никак
не сказался на ее энергии. Осколки белого известняка ложились ровным и
плотным слоем под точными ударами поблескивающих в свете фонаря грабель.
- Матушка... - задыхаясь, начал я (ко мне вернулся голос, и я смог
выговорить принятое обращение), - матушка, вы должны вернуться на территорию
Дома и закрыть за собой ворота.
- Должна, молодой человек? Я не ослышалась? - Да. Дело в том...
- И кто же, простите, столь нагло осмеливается мне приказывать?
- Прошу прощения. Меня зовут Дэвид Мэйсен.
- Мэйсен? Забавно... Не имеете ли вы какого-нибудь отношения к Биллу
Мэйсену? - Имею. Я его сын.
- Итак, мистер Мэйсен-младший, не могли бы вы мне поведать, почему вы
задыхаетесь и с какой стати вся эта спешка?
К этому времени мой фонарь уже едва горел. Я так поспешно покинул коттедж
мистера Хартлоу, что забыл проверить уровень масла в резервуаре. Темнота
начиналась в ярде от меня, и казалось, что она непрерывно расширяется,
словно воздух, который стремится заполнить вакуум. Кусты, деревья - все
утрачивало формы, превращаясь в странные, чудовищные тени.
- Выслушайте меня, матушка, - сказал я, тревожно вглядевшись по сторонам и
ничего не увидев, поскольку фонарь почти погас. - Сюда идут триффиды. -
Триффиды? - удивленно переспросила она, мгновенно перестав работать
граблями. - Надеюсь, это не шутка, молодой человек?
- Нет, матушка. К сожалению, я не шучу. Прошу вас... нам надо закрыть
ворота. Они могут появиться здесь в любой момент. - Я посмотрел вниз по
склону холма, но не увидел ничего, кроме темноты. Ничего, кроме этой
ужасной, абсолютной тьмы.
- Быстро! - бросила она, осознав опасность. - Берите левую створку ворот.
Я закрою правую.
Фонарь все тускнел по мере того как иссякало масло (полученное по иронии
судьбы из триффидов), и я с трудом мог различить ажурную металлическую