"Кэрол Хиггинс Кларк. Замороченные ("Риган Рейли" #10)" - читать интересную книгу авторапокинули вестибюль.
Риган и Джек направились к себе в номер. Джек отпер дверь и сразу закрылся в ванной, а Риган подошла к окну, выходящему на озеро. Она постояла там некоторое время, вглядываясь в темноту. Когда они уже лежали в постели, Джек повернулся к Риган: - Ты не собираешься поделиться со мной тем, что у тебя на уме? Ты даже не заметила, как я вышел из ванной. Стояла и смотрела в окно. Риган замешкалась: - Джек, я знаю, это звучит так, будто я совсем рехнулась... - Я весь внимание. - Перед тем как нам спуститься вниз, ты сказал, что у меня такой вид, будто я увидела привидение. По-моему, так оно и было. Я видела женщину в длинном темном плаще. На голове у нее была повязана косынка. Она смотрела на меня и грозила кулаком. Она выглядела так, будто... В общем, будто она из другой эпохи. Джек улыбнулся: - Ты думаешь, это Мэй Рейли? - Я так и знала: ты подумаешь, что я спятила, но... В ней было что-то таинственное, какая-то загадка. А потом она исчезла. - Ты вроде никогда не страдала галлюцинациями. На тебя не похоже. - Вот именно... Висевшая на стене гравюра в рамке вдруг с грохотом упала на пол. Оба вздрогнули от неожиданности, а Риган с опаской произнесла: - Может быть, все это мне и померещилось, но сейчас я ни за что не встану с постели. Ни за что на свете. - И я тоже. - Он обернулся и крикнул в темноту: - Спокойной ночи, Мэй Рейли! Разрешите нам хоть чуточку вздремнуть. А завтра, обещаем, мы будем дружно восхищаться вашей замечательной скатертью. Риган так и покатилась со смеху. Но на душе у нее кошки скребли. Неужели я и в самом деле видела привидение? - недоумевала она. * В это время в номере, расположенном чуть дальше по коридору, Шейла и Брайан тоже готовились ко сну. - Это просто уму непостижимо! - разорялся Брайан. - Из всех людей на свете, которых можно толкнуть, ты выбрала именно частную сыщицу, которая вдобавок замужем за одной из самых крупных шишек в нью-йоркском полицейском управлении. Какой бес тебя попутал, скажи на милость? - А что я могла поделать? Этот чертов дым меня просто доконал, а они как раз выходили на улицу прямо впереди нас. И потом, сначала она была так любезна. Что, мне не следовало предлагать ей наш каталог? Наверняка они отдадут его кому-нибудь из своих ирландских знакомых... - Богу молись, чтобы они поскорей о нас забыли. - Брайан подтянул простыню к подбородку и погасил свет. - "Возглавляет подразделение по особо важным делам полицейского управления Нью-Йорка"! Это ж надо было так вляпаться... - пробормотал он, закрывая глаза. Честно говоря, с самого начала было ясно, что это слишком рискованная затея, с досадой подумал он. Мы запросто можем всего лишиться, в том числе и |
|
|