"Уолтер ван Тилберг Кларк. Уполномоченный отряд (случай у брода) " - читать интересную книгу авторачто я иду куда-то пешком, вместо того, чтобы ехать верхом, но Джойс сказал,
что это недалеко, и к тому же у него не было лошади, а посадить его к себе за спину было бы еще глупее. Я ни на кого не смотрел. Проходя под самой мордой у коня Фернли, я почувствовал, что деревенею, но Фернли туго натянул поводья и ничего не сказал. Только мы пересекли улицу, Уайндер окликнул меня по фамилии. Когда это делается нарочито, то может вывести из себя, и я приостановился было, но совладал с собой и пошел дальше. - Крофт! - крикнул он еще раз и, видя, что я не останавливаюсь, заорал во всю глотку и со злобой: - Крофт, скажи судье, чтобы он поторапливался, если хочет проводить нас! Джойс прерывисто, с присвистом дышал, и не только от спешки. Я понимал, каково ему. Уайндер своим окриком наложил на нас обоих клеймо. В голове у меня между прочими мыслями мелькнула и такая, что, как оказалось вдруг, никого из этих людей я не знаю, все они мне чужие и ко мне враждебны - все, кроме Джила. А ведь большинство из них я знал - в лицо, и по работе, не раз случалось и словом перекинуться, и относился всегда к ним хорошо - тихие, безобидные люди и в то же время самые независимые в мире и вовсе не из тех, которых можно подбить на что угодно, если взять каждого в отдельности. А вот теперь они остервенели, а, может, просто решили, что им следует остервенеть, и достаточно было брехнуть что-то про судью Тайлера, чтобы они стали на меня смотреть так, будто я изнасиловал всех их сестер подряд, а то и матерей. И непонятнее всего то, что, может, только два-три человека, те, что работали с нами на ранчо Дрю, действительно знали Кинкэйда; он трудно сходился с людьми. И я бы поставил десять против одного, что не два и не три из них, а это была редкость, как может показаться: горные пастбища тогда были еще широко открыты для всех, и ковбои стекались туда со всех концов коровьего края - от Рио до Тетонских гор. Да это особенно и не преследовалось - главное, знать меру и не наносить никому ощутимого ущерба. Не одно хозяйство с того и пошло - тут ухватит, там урвет... - Не обращай внимания на этого крикуна, - сказал я Джойсу. Однако я недооценил парня - трусить-то он, конечно, трусил, но не это было у него на уме. - Сумеет он удержать их, как вы думаете? - спросил он. Речь шла о Дэвисе, и слово "он" Джойс произнес будто с большой буквы. - Конечно, сумеет. А Ризли что, тоже у судьи торчит? - Да, когда он здесь, - ответил Джойс, не глядя на меня. - Мы должны раздобыть его... Во что бы то ни стало должны. - Не бойся, раздобудем, - успокоил я его. Он вывел меня на поперечную улицу, и мы зашагали быстрее. Мостков здесь не было, каблуки мои увязали в грязи. На обочине и у своих домов стояли люди и смотрели в сторону перекрестка - мужчины без курток, поеживавшиеся на ветру, женщины, которых было большинство, выскочившие на улицу в фартуках, накинув на головы платки. Они провожали нас взглядами, и видно было, что они и хотят нас спросить и побаиваются. Один человек, стоявший у себя на крылечке, попробовал пошутить: - Что происходит - на скот облава? - Угадали, - не остался я в долгу. - Именно облава. Джойс покраснел, но ничего не сказал. Он по-прежнему не смотрел на |
|
|