"Уолтер ван Тилберг Кларк. Уполномоченный отряд (случай у брода) " - читать интересную книгу авторатолько Фернли и Грин держались в отдалении, словно не желали слушать. Фернли
начал было поносить нас: опять, мол, с нами разговоры для слабонервных, как он выразился, завели, а мы и уши развесили, но Мур утихомирил его, сказав, что Дэвис и не думает никого останавливать и все равно надо ждать Тетли. - Если вы за свою шкуру трясетесь, - заявил Фернли, будто и вправду так думал, - то я один поеду! Так и знайте! - Потом он замолчал, и Дэвис начал говорить. Фрина попробовала перебить его, и Смит дважды вылезал со своими замечаниями, но он не отвечал им, а замолкал и ждал, как ждут, пока прикроют дверь, через которую в комнату проникает шум, а затем продолжал говорить все так же рассудительно: - Мы ничего не знаем об этих угонщиках, ребята, не знаем, угонщики ли они вообще, не знаем, кто убил Кинкэйда. Грин вовсе не собирался мутить народ. Он поступил так, как, по его разумению, велел ему долг. Но сгоряча забыл, что его послали за шерифом, и дальше уж действовал на свой страх и риск, как ему казалось, проще и быстрее. В действительности он ничего обо всем этом не знает. Он не видел ни угонщиков, ни убийцу. Он даже не видел Кинкэйда. Он только слышал об этом от Олсена, а Олсен очень спешил. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что фактически Олсен сказал ему только, что Кинкэйда нашли мертвым в пересохшем русле, неподалеку от дороги, и чтобы Грин поехал в город за шерифом. Не такие уж исчерпывающие сведения. И еще одно... Сейчас уже поздно. Если Кинкэйд нарвался на целую шайку, то они скрылись через южный перевал, как и прежде бывало. - Дэвис напомнил нам, что до этого перевала около двадцати миль; пока мы доберемся, окончательно стемнеет; угонщики опережают нас часов на пять - на шесть; шериф на ранчо с самого утра, там есть люди, человек двенадцать, не меньше; вовсе не шериф послал за нами - никто, собственно, за нами не посылал. Грина знали. Хоть чувства наши ему понятны, он не видит смысла совершать поступки, которые могут стоить больших неприятностей, о которых мы будем потом долго сожалеть; по всей вероятности, уже приняты законные меры. - Вот так, ребята. Впрочем, это ваше дело, - заключил он, - а лучше двинем к Кэнби и выпьем по одной за мой счет... - Виски ставлю я, - сказал Кэнби из дверей. - Но только по одной порции на человека. Бездонные бочки наполнять не берусь. - Наш добрый друг Кэнби выставляет по одной, - сказал Дэвис, - а я уж тогда по второй. Чтоб не остаться в долгу. А затем, думаю, всем нам лучше разойтись по домам, поужинать и завалиться спать. Если мы понадобимся, нам дадут знать. Я послал Джойса на ранчо выяснить, что думает по этому поводу шериф. Если кто-то хочет остаться в городе, миссис Грир пустит переночевать, или Кэнби, или постоялый двор, если у них найдется местечко. - Я же говорил вам, что он только о деньгах и думает! - закричал Смит. - И сам я могу устроить у себя двоих, - продолжал Дэвис, улыбнувшись Смиту. - И денег никаких не возьму. Я буду только рад компании. - А я могу принять шестерых, - сказал Кэнби, - если вы согласны спать валетом. И тоже никаких денег не возьму: за ночлег на моих кроватях брать рискованно - с тех, кого я не в последний раз вижу. - Двоих и я у себя устрою, и с радостью притом, с большой радостью, - сказал Осгуд. Впервые его голос прозвучал по-настоящему сердечно. - Да, кстати, о выпивке, - сказал Кэнби. - Мое предложение не распространяется на тех, кто уже выпил больше пяти бесплатных порций виски. Монти, тебе я поставлю чашечку кофе. Ну, скинешь с души немного - невелика |
|
|