"Джон Кольер. Сборник новелл "На полпути в ад"" - читать интересную книгу автораставят рядом с остальными манекенами, и никто ничего не замечаег.
- Но они ведь тяжелее других, эти манекены? Должны быть тяжелее. - Нет. Совсем не тяжелее. Я думаю, там таких уже много-бывших покойников. - Господи помилуй! И что, они и с тобой хотели так обойтись, с малым ребенком? - Да, но миссис Вандерпэнт сказала, что я буду ее служанкой. - Мне не нравятся эти люди, Элла. - Мне тоже. Так хочется увидеть живую птичку. - Сходи в отдел зоологии. - Нет, это не то. Мне надо, чтобы она сидела на ветке с листочками. - Элла, давай встречаться почаще. Будем приползать сюда и встречаться здесь. Я расскажу тебе про птичек, и про ветки, и про листочки. 1 МАЯ. Последние несколько вечеров в магазине только и разговоров было, что о грандиозном слете в "Блумингдейлсе", отовсюду доносился взволнованный шепот. Наконец долгожданная ночь наступила. - Еще не переоделся? Ровно в два выходим. - Роско назначил себя (либо был назначен) моим поводырем и охранником. - Роско, я ведь совсем новичок. Как подумаю, что надо выйти на улицу, у меня поджилки трясутся. - Чепуха! Бояться нечего. Выскальзываем наружу по двое или по трое, встаем на тротуаре, ловим такси. Ты что, в старые времена никогда ночью на улицу не выходил? А коли выходил, значит, нас видел, и не раз. - Боже правый, верно! Еще часто чесал в затылке: кто же это такие? Вон, значит, кто. Но, Роско, я весь в поту. И дыхание перехватывает. Боюсь, не - Раз так, тебе лучше остаться. Не ровен час чихнешь, вся вечеринка может пойти насмарку. Я решил довериться их жесткому этикету, который во многом диктовался боязнью быть обнаруженными, и оказался прав. Скоро все они ушли, прошуршав, как листья, косо летящие на ветру. Я тут же переоделся во фланелевые брюки, парусиновые туфли и модную спортивную рубашку - весь этот товар поступил в магазин только сегодня. Потом нашел уединенное местечко, вдали от накатанного маршрута сторожа. Там в поднятую руку манекена я вложил широкий лист папоротника, который изъял в отделе цветов, - сразу получилось молоденькое весеннее деревце. Ковер был песчаного цвета, как песок на берегу озера. Белоснежная салфетка, два пирожных, каждое украшено вишенкой. Оставалось только вообразить себе озеро и найти Эллу. - Ой, Чарлз, что это? - Я поэт, Элла, а когда поэт встречает такую девушку, как ты, его тянет на природу. Видишь это дерево? Пусть оно будет нашим. А вон озеро - более красивого я в жизни не видел. Вот трава, цветы. И птицы, Элла. Ты говорила, что любишь птиц. - О-о, Чарлз, ты такой милый. Мне кажется, я слышу, как они поют. - А это наш ленч. Но прежде чем приняться за еду, сходи за скалу и посмотри, что там. Я услышал ее восторженный вскрик - она увидела летнее платье, которое я принес для нее. Когда она вернулась, весенний день одарил ее приветливой улыбкой, а озеро засияло ярче прежнего. - Элла, теперь давай перекусим. Будем радоваться жизни. А потом |
|
|