"Джон Кольер. Сборник новелл "На полпути в ад"" - читать интересную книгу автора

угрюмости его как не бывало, и приценивался к упряжи у Лафаго и к отличному
Ружью у Рустана. Поговаривали о празднестве, особом и небывалом, после сбора
винограда - но поговаривали шепотом, чтобы кюре не прослышал.
Фуараль, признанный главарь, не пожелал ударить в грязь лицом и сделал
потрясающее предложение. Он предложил ни больше ни меньше чем проложить
дорогу для грузовиков от шоссе на гребне горы до самой Деревни. Ему
возражали: придется, мол, бог знает сколько заплатить работникам.
- Это да, - сказал Фуараль, - только мы потом и сами внакладе не останемся. Столько и полстолько возьмем за свой продукт.
Предложение прошло. Деревенские мальчишки и те приобщились к выгодам.
Барильес переименовал свою лавочку в "Кафе-мороженое, вселенское и
пиренейское". Вдова Луайо предложила помещение, стол и даже одежду одиноким
женщинам; по вечерам она принимала избранных гостей. Барильес съездил в
Перпиньян и вернулся с распрыскивателем, который должен был удвоить урожай
с его нового оливкового участка. Любес тоже съездил и вернулся с ворохом
дамского белья, и белье это измышлял разве что дьявол. Съездили туда два-три
отпетых картежника - и вернулись с новенькими сверкающими колодами - как ни
сдай, а на руке словно одни короли да тузы. Съездил и Винье - и вернулся с
вытянутой физиономией.
Торговали все размашистее, и все больше требовалось наличных. Фуараль
выступил с предложением: - Съездим-ка мы все в Перпиньян, все, как один,
зайдем в банк, шлепнем на конторки наши billets и покажем чучелкам, кто
настоящие-то богачи. Да у них и денег на нас вряд ли хватит!
- Свои сто десять они возьмут, - сказал Кес.
- Плевать на сто десять! - заявил Фуараль. - А уж потом, друзья мои
дорогие, потом - ха-ха! - грешим один раз! Говорят, эти-то, которые там, у них
одного запаху на пятьдесят франков! С ума сойти! Ковры на лестницах, все
рыжие, любую гадость захочешь - пожалуйста! Завтра!
- Завтра! - подхватили они хором; и назавтра все отправились в
Перпиньян с сияющими лицами, разодевшись будто на праздник. Всякий дымил,
как паровоз, и все помыли ноги.
Путешествие выдалось на славу. Они останавливались у каждого кафе и
все, что там ни есть, спрашивали почем. А в Перпиньяне они шли сомкнутым
строем; и если на них пялились, то наши друзья не оставались в долгу.
Переходя дорогу к банку, Фуараль спросил: - А где же Гиз? - и притворился,
будто ищет его взглядом. - Разве ему ничего не причитается?
Тут они все расхохотались. И хоть ты что, не могли принять серьезный
вид. Так, давясь от хохота, они один за другим прошествовали в
дверь-вертушку, и наконец она крутнулась за последним из них.


ВЫ ОПОЗДАЛИ ИЛИ Я СЛИШКОМ РАНО?

Перевод. Евдокимова Н. , 1991 Г.

За городом я приемлю нормальный,
общепринятый порядок вещей, поступая точно так же, как поступает любой
другой: рано встаю, ем когда положено, в дождь поднимаю воротник пальто. Я
понимаю причины, обусловившие необходимость утреннего бритья, и бреюсь
поутру изо дня в день.
Другое дело в городе. Когда я живу в городе, меня не влекут к себе часы