"Джон Кольер. Сборник новелл "На полпути в ад"" - читать интересную книгу автора - Нет, не напишет. Это мое последнее слово.
- Нет, напишет, - упорствовал Махмуд. - Прелестный сценарий. Роль, от которой весь мир с ума сойдет. Настоящий мир. Напишете, Чарлз? - Да если начистоту, то не напишу, - ответил я. - Что? - Посмотрите на часы. Разве вы не слышали, как пробило полночь? - Ну и что с того? - А вот что. Ник, - сказал я. - Прошло два месяца. Сегодня - теперь уже вчера - был последний день, когда вы имели право требовать продления контракта. Боюсь, что вы прозевали. Я свободен! - Силы ада! Впору провалиться на этом самом месте! - Ники, ты должен нанять сценариста, пусть напишет мне такую роль, чтобы действие происходило в Нью-Йорке. И роли для моих собачек. - Твои собачки издохли, - объявил я. - Наелись печеньиц. - Чарли! Собачки! - Провалиться мне на этом самом месте! - бормотал Ник. - Прозевать срок продления контракта! - Вот так вот, - сказал я. - Прозевали. Теперь проваливайтесь! - Так я и сделаю! - воскликнул он и топнул ногой. Тут он схватил - Белинду в охапку, и-раз! - оба провалились сквозь землю. Я выбрал себе в петлицу орхидею поменьше и пошел в ночной клуб. На другой день я вернулся на песок Малибу. Перевод. Загот М. , 1991 г. Был июль. Посвист, бульканье и еще сотня звуков, что всегда сопровождают дождь, сделали семейство Принси пленниками их большого и унылого дома. Все члены семейства сидели в гостиной, каждый в кресле-озерке из потускневшего и сыроватого ситца, а четыре высоких окна лили обильные слезы. Этот дом, неухоженный и не радующий глаз, был нужен мистеру Принси, ибо он испытывал отвращение к своей жене, дочери и растяпе-сыну. Прогуливаться по деревне, без тени улыбки подносить руку к шляпе - в этом состояла для него радость жизни. Он испытывал холодное наслаждение, вспоминая эпизоды из бесконечно далекого детства, - вот он находит в оранжерее пропавшую деревянную лошадку, вот видит в толстой стене отверстие, через которое сочится свет. Но теперь все это под угрозой - его аскетическая гордость занимаемым в деревне положением, его пылкая привязанность к дому, - а из-за чего? Из-за того, что Миллисент, его флегматичная и туповатая дочь Миллисент, наконец проявила свой идиотизм в полной мере. Мистер Принси, борясь с отвращением, отвернулся от. . нее и заговорил с женой. - Ее упекут в сумасшедший дом, - сказал он. - Сумасшедший дом для преступников. А нам придется куда-нибудь уехать. Иначе сживут со свету. Его дочь снова затрясло. - Я покончу с собой, - сообщила она. - Тихо, - осадил ее мистер Принси. - Времени у нас в обрез. Выслушивать твою чушь некогда. |
|
|