"Джон Кольер. Сборник новелл "На полпути в ад"" - читать интересную книгу авторазияет для тех, кому дано ее видеть. И кто бы, вы думали, попался в эту
минуту Луису на глаза - в цилиндре, белом шелковом кашне и при полном параде? Проклятый мерзавец, его удачливый соперник ловил последний поезд, поспешая домой. Луиса осенило. - Держу пари, - обратился он к бесу, - у тебя не хватит силенок пронести меня на спине отсюда до эскалатора. Презрительно хмыкнув, бес подставил спину. Отчаянно напрягшись, Луис схватил соперника за талию и взвалил бесу на закорки. Бес зажал его ноги под мышками и припустил с резвостью призового рысака. - За два пенса снесу аж до самого Ада! - гаркнул он с пьяной бравадой. - Заметано! - воскликнул Луис; он бежал вприпрыжку за ними, дабы сполна насладиться дивным зрелищем. Млея от восторга, он проследил, как они скакнули на эскалатор, а тот, как показалось нашему герою, прибавил скорости еще заметнее и резвее, чем раньше. Луис поднялся на улицу вне себя от счастья. Он немного прошелся и вдруг надумал заглянуть в "Барашек" посмотреть, как там поживает его труп. Не без досады он обнаружил, что впечатляющая улыбка, над которой он столько бился, вянет буквально у него на глазах и вообще как-то по-идиотски скособочилась. Без всякой задней мысли он инстинктивно скользнул в свое тело, чтобы вернуть улыбку на место. От этого у него засвербило в носу, он не удержался, чихнул, открыл глаза - и выяснил, что живой и здоровый лежит в роскошном спальном номере отеля "Барашек". - Ну и ну, - произнес он, поглядев на ночной столик. - Неужели я незаметно уснул, проглотив всего пару таблеток? Нет, недаром говорят, что прямо как наяву! Словом, он порадовался тому, что жив, а через пару дней порадовался еще больше, когда до него дошли новости, свидетельствующие о том, что это все-таки был не сон. Соперника Луиса объявили без вести пропавшим - последними его видели два приятеля у входа на станцию подземки "Пиккадилли-Серкус" во вторник в самом начале первого. - Кто бы подумал? - заметил Луис. - Как бы то ни было, а не сходить ли проведать Селию? Наш герой, однако, познал, как хорошо не спешить, и, прежде чем идти, взял да и передумал, так что вообще никуда не пошел, а уехал на осень в Париж, чем и доказал: девушки, легкомысленно отказывающиеся от низкорослых голубоглазых мужчин, рискуют остаться при собственном интересе. ВСАДНИЦА НА СЕРОМ КОНЕ Перевод. Ливергант A. , 1991 г. Кингвуд был последним отпрыском старинного англо-ирландского рода, который на протяжении трех столетий буйствовал в графстве Клэр. Кончилось тем, что все их особняки были проданы или сожжены многострадальными ирландцами, а из тысяч акров земли не осталось и фута. У Рингвуда, однако, сохранилось несколько сот фунтов годового дохода, и, растеряв свои родовые поместья, он унаследовал по крайней мере исконную семейную черту считать всю Ирландию собственной вотчиной и наслаждаться |
|
|