"Роберт Коллинз. Убийство в токийском Американском клубе (Остросюжетный роман) " - читать интересную книгу автора

работы эксперты в белых перчатках, обклеив добрую четверть площади и собрав
не менее двух тысяч отпечатков, попросили разрешения удалиться. После
десятиминутного обсуждения стало ясно, что нужен другой подход. Кто-то
предложил слить в бассейне воду, послали полицейского отыскать нужный
вентиль.
Неожиданное открытие сделал один из учеников Кавамуры, изучавший
обстановку поодаль от места трагедии. Прохаживаясь у детского бассейна и
заглядывая во все углы, в том числе и в бар-закусочную, он заметил тележку
из прачечной, на ней было полно полотенец. Порывшись, он наткнулся на
кровавые пятна. Средство, на котором тело или голову транспортировали к
бассейну, было таким образом найдено. Центр расследования сместился в район
бара.
Дж.Б. тем временем бегал между третьим и четвёртым этажами главного
здания. Примерно двести его сотрудников томились в банкетных залах третьего
этажа, ожидая полицейского опроса. Мало-помалу Дж.Б. начал осознавать, что
сейчас, без главного менеджера, он здесь центральная фигура. Кто-то
поинтересовался, будет ли клуб работать утром, и Дж.Б., подумав - да
откроется ли он вообще когда-нибудь? - ответил: "Да, - но тут же
поправился: - Не откроется, если сами не откроем".
На четвёртом этаже царила полная анархия. Вдова Пита трижды порывалась
сделать заявление, её с трудом уговорили пройти в апартаменты в крыле Б-3,
просили успокоиться и попробовать отдохнуть. Вызвали к ней молодую женщину
из пожарного подразделения, чтобы та разделила горе с миссис Питерсон...
Среди прочих гостей шок и ужас пережитого начали постепенно спадать.
Никто, конечно, не шутил, но вечер как бы продолжался. От большого
количества выпитого и нудного ожидания в толпе гуляли невесёлые настроения.
- Чёрт его возьми, Дж.Б., - гневно произнесла секретарша, - этот
посол-пакистанец и не думает уходить домой. Он уже который раз возвращается
и рассказывает полицейским подробности вечера.
- Дж.Б., мне завтра нужно успеть на самолёт в Корею, - заявил молодой
человек со множеством оборок на платье-рубашке. - Если вы тотчас не
выпустите меня, ответственность будет на вас.
- Калхэйн, старина. Я понимаю, формальности и всё такое - это важно, -
на смокинге обратившегося болтались медали. - Но знаешь, я был бы очень
благодарен тебе, если б ты вытащил меня из этого кошмара. Моя доро...
коллега по бизнесу... очень обеспокоена, как там её престарелые родители,
она спешит домой, а меня жена, разумеется, ждёт... Боже, вечер-то какой
кошмарный выдался...
- Я Жак, - назвал себя Жак, - моя жена собирается рожать.
Р-о-ж-а-т-ь, - подчеркнул он (хотя беременности у миссис Жак было от силы
месяца три - три с половиной).
- Мистер Калхэйн, это мой босс со своей женой, они приехали из Бостона
и не намерены здесь более оставаться.
- Эй, Дж.Б., задница ты ослиная, если мы отсюда не выйдем к полуночи,
твоя голова будет там же, где и Пита.
Дж.Б. очень не нравилось, что официальные лица, ведущие расследование,
болтают лишнее, да и сами гости, оказавшись перед полицейскими, сообщают им
больше, чем надо. Так думал Дж.Б. - пользуясь полномочиями президента
клуба, он переходил из одной комнаты в другую. Женщины таинственно
перешёптывались в туалетных комнатах, мужчины, не зная куда себя деть,