"Уилки Коллинз. Новая Магдалина " - читать интересную книгу автора

- Из железа что ли вы созданы? - воскликнула она. - Неужели ничего не
может вас испугать?
Мэрси грустно улыбнулась.
- Для чего мне бояться лишиться жизни? - ответила она. - Мне не для
чего жить.
Гром пушек потряс домик во второй раз. Вторая граната разорвалась на
дворе с противоположной стороны здания.
Оглушенная взрывом, пораженная ужасом, в минуту, когда опасность от
разрывов гранат все больше угрожали домику, Грэс обвила руками сиделку и
цеплялась в безумном страхе за женщину, руку которой гнушалась пожать пять
минут тому назад.
- Где всего безопаснее? - кричала она. - Где я могу спрятаться?
- Почему я могу знать, где упадет следующая граната? - спокойно
ответила Мерси.
Твердое спокойствие одной женщины как будто сводило с ума другую.
Выпустив сиделку, Грэс дико осмотрелась вокруг, отыскивая способ убежать из
домика. Бросившись сперва в кухню, она была прогнана назад шумом и суматохой
при перенесении тех раненых, которых можно было поместить в повозке. Новый
взгляд вокруг показал ей дверь, ведущую на двор. Она бросилась туда с криком
облегчения. Только что она взялась за замок, когда раздался третий пушечный
залп.
Отскочив назад, Грэс машинально поднесла руки к ушам. В эту самую
минуту третья граната пробила крышу домика и разорвалась в комнате, как раз
у двери. Мерси отскочила невредимой от своего места у окна. Горящие осколки
гранаты уже зажгли сухой деревянный пол, и среди них смутно просматривалось
сквозь дым бесчувственное тело ее собеседницы. Даже в эту ужасную минуту
присутствие духа сиделки не изменило ей. Поспешив обратно к тому месту, от
которого она только что отскочила и около которого она уже приметила пустые
мешки из-под муки, сложенные в кучу, она схватила два мешка и, бросив их на
тлеющий пол, затоптала огонь. Сделав это, она стала на колени возле
бесчувственной женщины и приподняла ее голову.
Ранена она или умерла?
Мерси приподняла беспомощную руку и пощупала пульс. Пока она напрасно
старалась уловить биение пульса, доктор Сюрвиль (испуганный за дам) поспешил
узнать, не нанес ли разрыв гранаты вреда.
Мерси позвала его.
- Я боюсь, что осколки гранаты попали в нее, - сказала она, уступая ему
свое место. - Посмотрите, опасно ли она ранена.
Беспокойство доктора об его очаровательной пациентке кратко выразилось
ругательством.
- Снимите с нее плащ! - закричал он, поднося руку к ее шее. - Бедный
ангел! Она повернулась, падая, петля обвилась вокруг ее горла.
Мерси сняла плащ. Он упал на пол, когда доктор брал Грэс на руки.
Принесите свечу, - сказал он нетерпеливо, - вам Дадут в кухне.
Он старался нащупать пульс, но его рука дрожала, шум и суматоха в кухне
оглушали его.
- Праведное небо! - воскликнул он. - Мое волнение пересиливает меня!
Мерси подошла к нему со свечой. При свете они увидели страшную рану,
нанесенную осколком гранаты, в голове англичанки. Состояние доктора Сюрвиля
изменилось тотчас. Выражение беспокойства покинуло его лицо, спокойствие