"Уилки Коллинз. Опавшие листья " - читать интересную книгу автора

его ни разу.
- Оставьте все это, - ответил он. - Оставьте до завтра!
- Почему? - спросил приказчик без церемонии.
Мистер Рональд опять дал странный ответ.
- Потому что я принужден уехать из города сегодня. Присмотрите за
делами. Торговец железными товарами поможет вам закрыть ставни ночью. Коли
меня спросят, скажите, что я вернусь завтра. - Отдав эти приказания, не
обращая ни малейшего внимания на впечатление, произведенное на приказчика,
он посмотрел на часы и вышел из магазина.

Глава IV

Уже раздался звонок, извещающий, что осталось пять минут до отхода
поезда. В то время как все путешественники спешили на платформу, две
личности спокойно стояли в стороне, как будто не решили еще ехать ли им с
этим поездом. Одна из этих личностей - нарядный молодой человек в длинном
дорожном костюме, с румяным лицом и беспокойно бегающими черными глазами и
густыми вьющимися волосами. Другая - женщина средних лет в старом платье,
высокая, толстая, с хитрым и злым выражением лица. Нарядный молодой человек
стоял сзади угрюмой особы, используя ее вместо ширмы, чтобы незаметно
следить за пассажирами, направляющимися к вагонам. Когда дали звонок,
женщина поспешно обернулась к своему товарищу и показала на часы.
- Ты решишься, когда поезд уйдет? - заметила она.
Молодой ее спутник нахмурил брови.
- Я жду одного человека, - сказал он. - Если он поедет с этим поездом,
мы тоже поедем с ним. В противном случае мы вернемся назад, дождемся
следующего поезда и весьма возможно, что нам придется ждать до ночи.
Женщина не спускала своих маленьких, злых глаз с молодого человека,
пока он говорил.
- Послушай, - закричала она, - я люблю видеть дорогу под ногами. Я
тебя, сударь, не знаю. Может быть, ты мне дал фальшивое имя и адрес. Это для
меня безразлично. Вымышленные имена попадаются теперь чаще настоящих. Но
прими к сведению, что я не сделаю шага, не получив половины денег и билета
туда и обратно.
- Молчи! - вдруг шепотом перебил молодой человек. - Все в порядке. Я
возьму билеты!
Говоря это, он смотрел на пожилого господина, который, опустив голову,
никого не замечая, машинально подвигался вперед. Господин этот был мистер
Рональд. Молодой человек, узнавший его в эту минуту, был его сбежавший
швейцар - Джон Фарнеби.
Возвратясь с билетами, швейцар взял свою неприятную спутницу под руку и
поспешно потащил ее в вагон.
- Деньги, - прошептала она, когда они заняли свои места.
Фарнеби отдал ей деньги, завернутые в кусок бумаги. Она развернула
бумагу, убедилась, что с ней не сыграли никакой шутки, и прислонилась к
скамейке, чтобы заснуть. Поезд тронулся. Старый Рональд ехал во втором
классе, швейцар с спутницей ехали за ним в третьем.

Глава V