"Макс Аллан Коллинз. Синдикат (Настоящий детектив)" - читать интересную книгу автораудобно, - пожал я плечами.
Происходило это около трех часов дня. Вообще, здесь было славное местечко, особенно для меня, одного из сыщиков "конторы" мэра: свой человек у входа, свой - за стойкой бара. Только малость тесновато, как в шкатулке - полно темного дерева, позади бара зеркало, везде фото знаменитостей или почти знаменитостей в рамках, с автографами на лицах, уставившихся на меня. Так же, как и Лэнг с Миллером. - Взять вам по чашке кофе? - спросил я, слегка привстав. Я был агентом в штатском, работающим в группе по карманникам. А эти парни - самыми высокооплачиваемыми детективами в городе; к тому же - сержанты, и, может, они и не заслуживали уважения, но я-то знал, что его нужно выказать. Они никак не отреагировали. Лэнг продолжал стоять - руки в карманах пальто, снег запорошил плечи, будто перхоть, - покачиваясь с носков на пятки, как деревянная лошадка. Было ли это от нервов или от скуки - сказать не берусь. Я только чувствовал, что вокруг сгущается что-то нехорошее. Тут же стоял столбом и Миллер - вроде одного из львов перед зданием Института искусств, только видом попротивнее; к тому же львы бронзовые, а этот был тусклым - одним словом, коп. Потом Миллер заговорил. - Нам нужен третий, - процедил он. Так разговаривают, когда хотят выглядеть "крутым": монотонно и немного отрывисто. Это было довольно смешно, но меня что-то не позабавило. - Третий - кто? - спросил я. - Третий человек, - вступил в разговор Лэнг. - Третий игрок. - В машине скажем. Они повернулись, двинувшись к выходу. Предполагалось, что я побегу за ними. Ясное дело, я схватил пальто и шляпу. Кабак находился на углу Кларк и Польк-стрит. Ветер гнал пешеходов, вцепившихся в свои покупки, вдоль улицы, направляя их к станции Диборн, которая была кварталом пониже. Тут, по идее, я и должен был крутиться, оберегая этих самых покупателей от карманников, чтобы ими не было потеряно то, что у них осталось после посещения Маршалл-Филдс. Развевались юбки и пальто: все шагали, наклонив головы, уткнувшись взглядом в тротуар, не обращая внимания на редких нищих. Ветер нес сухой снег, похожий на конфетти, что придавало всей картине какую-то карнавальность. Вдоль путей надземки было оживленно, непрерывно прибывали и отправлялись поезда; некоторые из них были просто битком набиты. Четыре хорошенькие женщины лет около тридцати или чуть побольше, навьюченные покупками, направлялись, хихикая, в заведение, откуда мы только что вышли. Была предрождественская неделя, у всех дела шли бойко, - кроме разве что церкви святого Петра, до которой было рукой подать от того места, где мы стояли: вокруг нее народ не толкался. Вблизи станции Диборн парковка была запрещена, но Лэнг и Миллер почему-то оставили черный "бьюик" у бордюра, на перекрестке. "Бьюик" был той модели, которую в народе прозвали "беременная гуппи", потому что у него бока выступали из-за крыльев. На крыле со стороны тротуара уже расположилась внушительная ступня полицейского, который выписывал штрафную квитанцию. Миллер потянулся, выхватил бумажку из рук копа и, скомкав, |
|
|