"Макс Аллан Коллинз. Синдикат (Настоящий детектив)" - читать интересную книгу авторашвырнул ее в снежный вихрь. Ему не надо было даже показывать свой значок
детектива - каждый полицейский в городе знал в лицо двух Гарри. Но мне пришлось по душе, как потом повел себя этот коп. Ему было около пятидесяти, и протопал он намного больше, чем эти двое, пыжащихся от покровительства мэра, уж будьте уверены. И ясно, что с тех пор, как в Чикаго появились копы, еще не было случая, чтобы тертого копа загнали в тупик. Он медленно убрал книжку и карандаш, поглядел на Миллера взглядом, в котором смешались снисхождение и презрение, а потом сказал: - Моя ошибка, парень. - Прокашлялся и смачно сплюнул прямо под ноги Лэнгу. И, повернувшись на пятках, отошел, помахивая светящимся жезлом. Лэнг отпрянул, а Миллер опустил голову, и лицо его стало похоже на опавшую резиновую маску. Они смотрели на удалявшегося полицейского и соображали, что бы сделать перед лицом такого неприкрытого пренебрежения. Тут я хлопнул Лэнга по плечу и сказал: - Я уже себе все отморозил, господа! Так что за вечеринка ожидается? Миллер улыбнулся. Да так широко, что даже показались зубы - большие и желтые, как огромные кукурузные зерна. И это была, по моим понятиям, самая дьявольская улыбка из всех, что я видел. - Затевает ее Фрэнк Нитти, - объяснил он. - Только он об этом не знает, - добавил Лэнг и открыл дверь "бьюика". - Забирайся. Я влез. "Беременная гуппи" - модель непопулярная, но весьма удобная: сиденья обтянуты шерстяной тканью коричневого цвета, полированные деревянные штуковины вокруг окон... и слегка завибрировал; мы повернули и выехали на освещенную трассу. Лэнг обернулся, изогнувшись на сиденье, и улыбнулся: - Пушка с тобой? Я кивнул. Он протянул мне маленький тупоносый револьвер тридцать восьмого калибра. - Теперь у тебя две, - пояснил он. Мы ехали на север по Диборн. Проехали Принтер-роу: ее впечатляющие нарядные фасады мелькали по обе стороны от меня. А вот и высокий, серый, длиной в полквартала Транспортэйшн-билдинг: в нем до сих пор работал мой друг Элиот Несс. - А как вам удалось накрыть Нитти? - спросил я спустя какое-то время. Лэнг обернулся и посмотрел на меня с удивлением, будто уже позабыл, что и я нахожусь здесь. - Что ты имеешь в виду? - Что на нем? Кого он убил? Лэнг и Миллер переглянулись, и Лэнг издал некий звук - вроде смешка, хотя, может, я и ошибся - это мог быть и кашель. Миллер - в своей монотонной манере - сказал: - А он ничего, этот парень. На какое-то мгновение, только на мгновение, невзирая на то, что в руках у меня была пушка, я почувствовал, что меня одурачили. Может быть, сам того не ведая, я наступил на чью-то больную мозоль, и обладатель ее настолько влиятелен, что это сильно огорчило даже мэра. И вот теперь его верные слуги везут меня Бог знает куда. Возможно, на озеро Мичиган, столь |
|
|