"Макс Аллан Коллинз. Сделка" - читать интересную книгу автора

Сквозь туман я мог различить его, остров. "Этот остров", как мы вскоре
начали называть его. За красноватым закатным светом открывалась волшебная
картина земли. Тихоокеанский рай, раскинувшийся перед нами, манил нас: на
кобальтово-синих волнах плескалась сирена; зазывающие и дразнящие кокосовые
пальмы танцевали на ветру грациозный танец.
Даже тогда мы знали, что нас обманывают. Но через месяц службы на
Паго-Паго - этой неплодородной, гниющей, ничейной земле, которую мы стали
называть "скалой" в честь Алькатраса, и в виду безрадостной перспективы,
вырисовавшейся перед нами, - мы сами захотели проглотить приманку.
- Это похоже на Таити или на что-то вроде этого, - сказал Барни.
Как и я, он сидел, облокотившись о перекладину; морской бриз приятно
обвевал наши лица. Мы и все остальные из Компании "Б", второго батальона,
восьмого полка. Второй морской пехотной дивизии, были, как сельди в бочку,
набиты в корабль Хиггинса - десантное судно без аппарелей. А это означало,
что скоро мы будем валять дурака за чайником на берегу, переправившись туда
бегом по морской пене.
- Не валяй дурака, - сказал я ему. - Это все треп.
- Да не треп это, - вмешался в разговор парень, сидящий рядом.
Мы все знали, что дразнящий нас тропический рай на самом деле был
местом самых кровавых сражений на театре военных действий в Тихоокеанском
регионе. Мы, бойцы Второй морской пехотной дивизии, должны были сменить на
боевом посту Первую дивизию, которая принимала участие в военных действиях
с начала прошлого августа. Ее задачей было сохранить и удержать за нами
поле Хендерсона - наш единственный аэродром на острове, названный в память
погибшего в Мидуэе корпусного пилота. В дивизии были большие потери в людях
и технике, вызванные столкновениями с япошками. Первая дивизия выдержала
воздушную атаку, морское десантирование и сражение в джунглях, которое
изобиловало массовыми атаками и потерями со стороны обезумевших, пьяных,
готовых к самоубийству япошек. Мы также слышали о малярии, дизентерии и
тропической лихорадке, поражающей наших товарищей. Об этой болезни
говорили, что она особенно страшна для раненых. Судя по слухам, заболев, мы
не могли оставить театр военных действий до тех пор, пока температура не
подскакивала выше ста двух градусов по Фаренгейту.
Здесь не получают почту. Словом, это была гребаная зеленая
преисподняя.
Я взглянул на Барни - не первой молодости пса, попавшего в ад войны.
- Еще одна хорошенькая мясорубка, - сказал я.
- Semper fi, приятель, - сказал Барни, усмехаясь. На вид он был вполне
спокоен. Но меня не проведешь.
Как и на мне, на нем были стальной, покрытый маскировочной раскраской
шлем, тяжелая зеленая брезентовая куртка. На левом нагрудном кармане куртки
была надпись, сделанная по трафарету: "Морская пехота США". На плетеном
поясе для пистолета висели две фляги, нож, ручные гранаты, сумка для
патронов и комплект для оказания первой помощи. Зеленые брезентовые брюки
были засунуты в коричневые полотняные гетры, а поверх них завязывались
высокие грубые ботинки - бундокеры. На воротнике - на счастье - была
приделана бронзовая эмблема корпуса морской пехоты, с изображением земного
шара и якоря. Тяжелый ранец на его спине, как и мой, несомненно, вмещал
пончо, запасную пару носков, парадную форму, сухой паек, двадцать, или
около того, комплектов боеприпасов для карабина, пару ручных гранат,