"Макс Аллан Коллинз. Кровавый срок ("Натан Геллер")" - читать интересную книгу автора

если в рай можно попасть без секса.
Ресторан Биньона был всего в двух шагах от офиса, который я снимал
неподалеку, на Ван-Барен-стрит. Кроме ресторана и клуба "Стандарт", здесь
больше не было ничего шикарного. Сама улица была так себе: жуткая смесь
пивных, ломбардов и ночлежек с пьяницами в дверях. В нашем доме жили зубной
техник и хиромант, подпольный гинеколог и несколько сомнительных стряпчих по
грязным делам. Мистер Фоскетт вряд ли когда-нибудь встретит их в суде.
Лет десять назад я сам начинал так же: снимал маленькую комнату в
здании, где по ночам работал сторожем. Теперь, через десять лет, а точнее -
в июле 1943 года, "Детективное суперагентство" (президентом которого я сам
себя назначил) занимало почти весь третий этаж; в штате у меня состояли три
детектива и секретарша.
Надеюсь, когда война закончится, многим фронтовикам понадобится работа,
и я смогу еще больше расширить свое дело. Может, даже сниму для
"суперагентства" большие роскошные апартаменты. Я кое-чего добился за все
эти годы. Известность в определенных кругах иногда приводит ко мне богатых
клиентов, таких, как этот адвокат из Палм-Бич, сидящий сейчас напротив меня
за столиком ресторана Биньона.
- Я высоко ценю ваше согласие встретиться со мной за ленчем, - начал
Фоскетт. - Особенно, учитывая, что вы совсем не знаете меня.
- Ничего, все в порядке, - ответил я. - Я всегда здесь обедаю.
- М-м... кстати, что вы мне посоветуете заказать?
- Копченую пикшу - фирменное блюдо заведения. Только не берите мясного:
порции маленькие, как кот наплакал.
Фоскетт покачал головой.
- Такова реальность нашего трудного времени, - горько усмехнулся он. -
А что вы скажете об отпуске... с оплатой... на тропическом острове,
например?
Я думаю, он ждал, что я сойду с ума от радости, но я лишь засмеялся и
сказал:
- У меня недавно уже была такая поездка.
Его брови поползли вверх:
- Правда, а куда?
- Небольшая экскурсия на Гуадалканал.
Брови опустились. Фоскетт перевел дух.
- Я не знал, что вы служили. А в каких войсках?
- Во флоте.
- Мой зять служил во флоте. За вас, сэр! - Он поднял бокал мартини. Я
улыбнулся, кивнул и опрокинул свое виски с кока-колой.
- Боюсь, я слишком стар, чтобы воевать, - сказал Фоскетт с таким видом,
будто он сожалеет.
- Я тоже не молод. Но если напьешься и наврешь насчет своего
возраста... Что вас привело в Чикаго, мистер Фоскетт?
- Уолтер. Вы, вы, Натан.
Он сказал это театрально. Слишком театрально, черт возьми - он, юрист
корпорации, никогда, конечно, не выступал в суде. Да и не мог бы - слишком
плохой актер.
- Я прилетел в Чикаго на один день, Натан. Сегодня днем я улетаю назад.
Я прилетел, чтобы встретиться с вами в интересах моего важного клиента.
Чертов южанин. Я же просил называть меня Нат но, оказалось, Уолтер