"К.Уэйнрайт. Золотой павлин Сабатеи ("Конан") " - читать интересную книгу автора

уж больно глуп: как бы не испортил все дело. Когда замешаны такие большие
люди, надо быть очень осторожным".

* * *

Хафар, не ведая, что над ним сгустились тучи, лакомился бараньей
печенью с луком, умело приготовленной поваром Бехруза. Ему казалось, что все
выполнено как нельзя лучше. Конечно, еще многое предстояло сделать, но
начало положено: никто, конечно, и заподозрить не мог, что под видом
скромного торговца скрывается могущественный визирь Замбулы. Он уже купил
домик на окраине Шангары, куда до поры до времени поместит Испарану с
Джунгир-ханом и верными слугами. Потом он отправится в Хоарезм. Тамошний
визирь - родственник ханской семьи.
Он должен помочь. Небескорыстно, конечно, но можно надеяться, что цена
не будет слишком высокой.
"Мерзавец, Хамер!- прихлебывая вино, размышлял визирь.- Правильно, что
я не доверял капитану хан-хилайим, личной гвардии правителя. Да еще эта
Испарана!- поморщился он.- И кто придумал давать волю и власть женщине! Вот
теперь вместо покоев в ханском дворце спи на тюфяке в занюханном
клоповнике!"
Он брезгливо покосился на гомонившую вокруг него чернь: таверна к
вечеру была переполнена людьми.
"Куча ослиного дерьма,- продолжал он честить про себя вероломного
начальника ханской охраны,- хорошо хоть ноги унести сумели! Но подожди,
отрыжка гиены, долго ты не будешь править, я с тобой еще поквитаюсь! А когда
разберемся с Хамером, и бабу эту заносчивую надо будет убрать куда подальше,
одна морока от нее. Подумаешь, соратница хана... Правда, мальчишка в ней
души не чает,- напомнил себе Хафар,- она ему и как мать, и как подружка, но
над этим можно будет подумать потом, когда скинем Хамера"
Хафар налил себе еще кружку, но пить ему что-то расхотелось, он
почувствовал усталость и желание хорошенько выспаться.
"Да, долгий путь даром не дается,- с трудом поднимаясь со скамьи, решил
визирь.- Пойду, посплю. Надо отдохнуть, не все же носиться по делам".
Он, пошатываясь, прошел зал таверны и, выйдя во двор, с наслаждением
глотнул свежего воздуха.
"От этого вшивого отродья так воняет,- мысли с трудом ворочались в его
голове,- что в этой харчевне и задохнуться недолго.
...Что-то морда знакомая...- Ему показалось, что проходивший мимо
человек пристально смотрит на него.- А, ладно, пес с ним... Спать, спать..."
Он открыл дверь и, нащупывая за пазухой ключ, который выдал ему хозяин
таверны, начал, с трудом волоча ноги, подниматься на второй этаж, цепляясь,
чтобы не упасть, за перила лестницы.
"Что это со мной?- Хафар с трудом попал ключом в замочную скважину.-
Вроде и не пил много..."
Дверь, наконец, отворилась, визирь сделал еще пару шагов и рухнул как
подрубленный на мягкую постель. Через мгновение он уже спал беспробудным
сном.

* * *