"Андре Олдмен. Заговор Теней ("Конан") " - читать интересную книгу автора

сухо, идти легко. Внизу болото. Там сидят вонючки. Надо опасаться.
- Уж как-нибудь, - проворчал Конан.
- Дальше - холмы песьеголовых. Надо идти по краю.
- Песьеголовых?
- Люди с собачьими головами. Нападают редко. Вам нет до них дела.
- Что ж, - согласился варвар, - пока им на нас плевать, нам тоже.
Главное побыстрее добраться до Города Слона.
- Спуститесь вниз, там река, - продолжал объяснять Тримра. - Нужно
плыть. Близко Аккасар.
- Это наш поселок, - вставила Ка Фрей, - там живут неприкасаемые. О
Таттара-Рабуга, помоги нам!
Конан прикинул, что можно будет построить плот и переплыть реку, о
которой говорил якша. Сам он мог бы пуститься и вплавь, если бы не
крокодилы, во множестве обитавшие в водоемах Вендии. Да и его спутница, судя
по тому, как она вчера неумело орудовала веслами, была не в ладах с водной
стихией.
Киммериец уже собирался распрощаться с карликами и углубиться в
заросли, когда Тримра, придержав его за руку, сказал:
- Мы вместе сидели у огня. Глотали один дым. Теперь - дружба. Прими
подарок, человек.
И он протянул фонарь из выдолбленного ореха, которым давеча освещал
себе дорогу. Варвар принял дар и внимательно его осмотрел. Сбоку ореха
имелось круглое оконце, забранное похожим на слюду прозрачным веществом,
сверху были просверлены маленькие дырочки, внутри явно плескалась какая-то
жидкость.
- Не слыхивал, чтобы огонь горел в воде, - растерянно сказал Конан.
- Это не огонь, - пояснил вождь недоросликов, - полип. Живет внутри,
когда темно - светится.
Киммериец понимающе кивнул.
- Полезная вещь. Спасибо.
Он снял с пальца перстень с крупным агатом и протянул Тримре.
- Прими и ты, якша.
Карлик молча поклонился, взял подарок и засунул за отворот шапки. Потом
гукнул, и вся орава в сопровождении обезьян пустилась бежать обратно по
тропинке и через миг скрылась за поворотом.
Вендийка облегченно вздохнула и воскликнула:
- Хвала Лакшми! У меня леденеет сердце, как представлю, что чуть было
ни стала женой этого отвратительного уродца!
- Да брось ты, - добродушно усмехнулся варвар, - совсем неплохие
ребята. Хотя мыться им не мешало бы почаще.


ГЛАВА 8. Болото. Смерть королевы

то утро Бертудо был приглашен в покои умирающей королевы. Мажордом,
прибывший для доклада, плеснул ему в лицо пригоршню грязи и показал дохлую
ящерицу. Жрец только покорно улыбнулся: люди племени ыухе всегда мазали друг
друга чем-нибудь зловонным, когда хотели привлечь внимание и вступить в
разговор. Впрочем, иногда они кололись костяными иголками, что было гораздо
неприятнее.