"Андре Олдмен. Заговор Теней ("Конан") " - читать интересную книгу авторасухо, идти легко. Внизу болото. Там сидят вонючки. Надо опасаться.
- Уж как-нибудь, - проворчал Конан. - Дальше - холмы песьеголовых. Надо идти по краю. - Песьеголовых? - Люди с собачьими головами. Нападают редко. Вам нет до них дела. - Что ж, - согласился варвар, - пока им на нас плевать, нам тоже. Главное побыстрее добраться до Города Слона. - Спуститесь вниз, там река, - продолжал объяснять Тримра. - Нужно плыть. Близко Аккасар. - Это наш поселок, - вставила Ка Фрей, - там живут неприкасаемые. О Таттара-Рабуга, помоги нам! Конан прикинул, что можно будет построить плот и переплыть реку, о которой говорил якша. Сам он мог бы пуститься и вплавь, если бы не крокодилы, во множестве обитавшие в водоемах Вендии. Да и его спутница, судя по тому, как она вчера неумело орудовала веслами, была не в ладах с водной стихией. Киммериец уже собирался распрощаться с карликами и углубиться в заросли, когда Тримра, придержав его за руку, сказал: - Мы вместе сидели у огня. Глотали один дым. Теперь - дружба. Прими подарок, человек. И он протянул фонарь из выдолбленного ореха, которым давеча освещал себе дорогу. Варвар принял дар и внимательно его осмотрел. Сбоку ореха имелось круглое оконце, забранное похожим на слюду прозрачным веществом, сверху были просверлены маленькие дырочки, внутри явно плескалась какая-то жидкость. - Это не огонь, - пояснил вождь недоросликов, - полип. Живет внутри, когда темно - светится. Киммериец понимающе кивнул. - Полезная вещь. Спасибо. Он снял с пальца перстень с крупным агатом и протянул Тримре. - Прими и ты, якша. Карлик молча поклонился, взял подарок и засунул за отворот шапки. Потом гукнул, и вся орава в сопровождении обезьян пустилась бежать обратно по тропинке и через миг скрылась за поворотом. Вендийка облегченно вздохнула и воскликнула: - Хвала Лакшми! У меня леденеет сердце, как представлю, что чуть было ни стала женой этого отвратительного уродца! - Да брось ты, - добродушно усмехнулся варвар, - совсем неплохие ребята. Хотя мыться им не мешало бы почаще. ГЛАВА 8. Болото. Смерть королевы то утро Бертудо был приглашен в покои умирающей королевы. Мажордом, прибывший для доклада, плеснул ему в лицо пригоршню грязи и показал дохлую ящерицу. Жрец только покорно улыбнулся: люди племени ыухе всегда мазали друг друга чем-нибудь зловонным, когда хотели привлечь внимание и вступить в разговор. Впрочем, иногда они кололись костяными иголками, что было гораздо неприятнее. |
|
|