"Леонард Карпентер "Полководец" (Конан-варвар)" - читать интересную книгу автора

указывающий на то, что его обладатель явно претендовал на
королевское звание. И при этом это был всего лишь мальчик.
Мальчик по имени Лар. Тот самый Лар,-- дитя болот и
равнин, которого когда-то укусила золотая змея. Однажды он
поднялся с кровати, где долго пролежал в забытьи, и объявил
себя новым правителем.
Его армия, идущая, по долине, постоянно пополнялась новыми
участниками, но Лар смотрел на все происходящее с видом
царственной скуки.
Повозка переехала через мелки ручей и устремилась в
сторону небольшой вязовой рощи. Проехав по ней, она
остановилась у небольшого домика, сделанного из камней,
поросших зеленым, мхом.
Пешие пришли сюда первыми, о чем ясно говорила сломанная
дверь домика, а также загоравшаяся уже со всех сторон
соломенная крыша. Кузнец и охотник соскочили с повозки, а юная
царственная особа приподнялась со своего ложа и облокотилась на
подушки.
В этот момент двое крестьян выволокли из дома старика с
испуганным лицом и всклокоченными седыми волосами.
-- Нет, только не кусайте его! -- звонко крикнул Лар,
увидев, что крестьяне уже потянули руки старика к своим жадно
оскалившимся зубам.-- Сначала я поговорю с ним.
Он спрыгнуло повозки и подошел к ним, то же самое сделали
два его помощника. Старик стоял, не шелохнувшись, продолжая
испуганно смотреть на Лара.
-- Ну что, старый колдун, кончилась твоя жалкая власть в
этих местах? Теперь пришел другой, более великий волшебник, так
что тебе придется убраться,-- звонкий мальчишеский голос Лара
совершенно не соответствовал зловещим словам, произнесенным им.
Он нетерпеливо щелкнул пальцами, и двое помощников
толкнули старика на колени. Теперь Лар мог смотреть на старика
сверху вниз.
-- Ну-ка, скажи мне, у тебя было время отправить слово
твоим улетевшим собратьям? -- Лар взглянул на пустые клетки,
стоявшие у домика.-- Я вижу, что твои голуби улетели. И
наверное, стали разносить вести обо мне. И что же ты хотел
другим сообщить о новой вере, охватившей долину? -- Лар
прохаживался перед стариком с важным видом, как ребенок,
играющий в завоевателя.-- Что все твои колдуны слишком глупы,
чтобы противостоять мне?
Старик молчал, сжав сморщенные побелевшие губы. Бусы из
костей и зубов на его шее и сумка для сбора трав, висевшая на
поясе, говорили, что он деревенский знахарь. В нем не
чувствовалось ни сверхъестественной силы, ни колдовской власти
над людьми. Он со страхом и недоверием смотрел на своего
мучителя и ничего не отвечал.
-- Ну ладно, хватит! Он не будет говорить,-- Лар взглянул
на свою свиту и сунул руку под одежду.-- Кольните-ка его!
Покорно и бесстрастно плечистый охотник извлек короткое