"Джон Коннолли. Все мертвые обретут покой ("Чарли Паркер") " - читать интересную книгу авторанее есть дар. Она прогоняет злых духов, лечит больных детей, воссоединяет
расставшиеся любовные пары. И у нее бывают видения, - он округлил рот и скосил на меня глаза. - Она ясновидящая? - Если верить местным, она колдунья. - А твое мнение? - Местные полицейские говорили, что она несколько раз... помогала им... раньше. - А теперь? Мне принесли кофе, и Вулрич попросил налить ему тоже. Разговор продолжился после того, как официант ушел, а Вулрич одним глотком опорожнил полчашки, не обращая внимания, что кофе только с плиты. - У нее с десяток детей, а внуков и правнуков вовсе не сосчитать. Часть живет с ней или поблизости, так что одна она не остается. У нее семейка побольше, чем у библейского Авраама, - он улыбнулся, но на этом шутки закончились, дальше в его рассказе веселью места не осталось. - Она говорит, что некоторое время назад среди болот в протоке убили девушку, там в свое время промышляли какие-то уголовники. Она рассказала об этом шерифу, но ее словам особого значения не придали. Точное место она указать не могла, просто твердила, что в протоке убили девушку. По ее словам, та являлась ей во сне. Нельзя сказать, что шериф совсем пропустил это заявление мимо ушей. Он дал указание своим ребятам приглядывать за болотами, а потом об этой истории забыл. - А почему сейчас об этом вспомнили? Не знаю, смутили ли Вулрича собственные слова или ему стало не по себе от того, что скрывалось за ними, только он отвернулся к окну и вытер лицо носовым платком, огромным и не первой свежести. - И это еще не все, - он сложил платок и затолкал в карман брюк. - Она также говорит, что у девушки... срезали лицо, - он с силой втянул в себя воздух. - А еще перед смертью ее ослепили... * * * Сначала мы направились на север, миновали торговый центр и устремились дальше к западной части Батон-Руж, с ее дешевыми закусочными для дальнобойщиков, игорными притонами и забегаловками, забитыми рабочими, дружно тянувшими ядовитое пойло: либо виски, либо пиво. Горячий, резко пахнущий гнилым болотом ветер, с яростью трепал ветви деревьев у обочин. После перекрестка мы поехали по дороге на опорах, которая и привела нас в болото. Атчафалайа - край кейджанов, чьи белые предки-французы некогда были насильственно переселены в эти места из Канады. До этого я только раз бывал здесь. Мы приезжали сюда со Сьюзен, молодые и тогда еще счастливые. В кафе у пристани мы остановились перекусить. Я съел безвкусную курятину, а Сьюзен пыталась справиться с поджаренными во фритюре кусочками аллигатора, но мясо было настолько жестким, что оказалось бы не по зубам и его собратьям. Затем рыбак-кейджан повез нас прокатиться по болотам среди полузатопленного кипарисового леса. Кроваво-красное солнце низко висело над водой, и темные силуэты древесных стволов торчали из воды, как |
|
|