"Джозеф Конрад. Аванпост прогресса (Рассказ. Перевод А.Кривцовой) " - читать интересную книгу автора - Макола! Берись за другой конец, скотина! - и вдвоем они подняли
бивень. Кайер задрожал всем телом. Он пробормотал: "О! Нуну!" - и, сунув руку в карман, нашел там кусок грязной бумаги и огрызок карандаша. Он повернулся спиной к остальным, словно собирался показать какой-то фокус, и украдкой стал записывать вес, который Карлье выкрикивал преувеличенно громко. Когда все было кончено, Макола прошептал: - Солнце здесь слишком разогревает бивни. Карлье небрежно сказал Кайеру: - Знаете, начальник, я, пожалуй, помогу ему перенести их на склад. Когда они вместе шли к дому, Кайер заметил со вздохом: - Это нужно было сделать. А Карлье добавил: - Очень прискорбно, но люди были рабочими Компании, и слоновая кость принадлежит Компании. Мы должны о ней заботиться. - Я, конечно, доложу директору, - сказал Кайер. - Конечно, пусть он решает, - одобрил Карлье. В полдень они с аппетитом пообедали. Кайер время от времени вздыхал. Упоминая имя Маколы, они всякий раз прибавляли к нему бранный эпитет. От этого им становилось легче. Макола устроил себе праздник и выкупал детей в реке. В тот день ни один человек из деревень Гобилы не приблизился к станции. То же повторилось и на следующий день, и так в течение целой недели. Народ Гобилы не подавал никаких признаков жизни: казалось, все они умерли и похоронены. Но они только оплакивали тех, кого погубили колдовские чары белых людей, которые привлекли в их страну злой народ. уничтожить в себе все: любовь, ненависть, веру, даже сомнения, но, пока он цепляется за жизнь - ему не уничтожить страха; страх - вкрадчивый, непобедимый и ужасный - охватывает все его существо, окрашивает его мысли, таится в его сердце, следит за последним его вздохом. В страхе кроткий старый Гобила сулил экстренные человеческие жертвы всем злым духам, овладевшим его белыми друзьями. На сердце у него было тяжело. Кое-кто из воинов толковал о поджоге и убийстве, но осторожный старый дикарь отговорил их. Кто мог предвидеть, какие бедствия принесут эти таинственные создания, если их рассердить? Лучше оставить их в покое. Быть может, со временем они исчезнут в земле, как исчез первый белый. Его народ должен держаться вдали от них и ждать лучших времен. Кайер и Карлье не исчезли: они остались на поверхности земли, которая почему-то стала им казаться больше и пустыннее. На них производило впечатление не столько полнейшее и немое уединение станции, сколько неясное чувство - словно ушло от них нечто заботившееся об их безопасности, оберегавшее их сердца от влияния дикой страны. Картины домашней жизни, - там, далеко, воспоминания о людях, подобных им, которые думали и чувствовали так, как привыкли думать и чувствовать они, - отодвинулись дальше, стали неясными в сиянии солнца на безоблачном небе. И из великого молчания окружавшей их глуши к ним, казалось, приблизилась ее безнадежность и дикость, мягко завлекала их, обратила на них свои взоры, окутала заботливостью, непреодолимой, фамильярной и отвратительной. Дни складывались в недели, потом в месяцы. Народ Гобилы, как и раньше, бил в барабаныи орал при каждом новолунии, но держался вдали от станции. |
|
|