"Джозеф Конрад. Теневая черта (Повесть. Перевод А.Полоцкой) " - читать интересную книгу автора - Я отказываюсь действовать очертя голову. Думаю, они будут рады
заполучить джентльмена. Торопиться незачем. Последовал громкий шепот стюарда, и затем снова голос Гамильтона, еще более презрительный: - Что? Тот глупый юнец, воображающий о себе бог весть что, только потому, что был у Кента старшим помощником?.. Вздор. Джайлс и я переглянулись. Кент был мой бывший командир. Поэтому шепот капитана Джайлса: "Он говорит о вас" - показался мне совершенно излишней тратой сил. Должно быть, старший стюард продолжал на чем-то настаивать, потому что Гамильтон сказал еще более надменно, если это только возможно, и с ударением: - Ерунда, дружище! С таким выскочкой не конкурируют. Времени сколько угодно. Затем в соседней комнате отодвинули стулья, послышались шаги и жалобные уговоры старшего стюарда, преследовавшего Гамильтона, который выходил на улицу через главный вход. - Какая у этого человека оскорбительная манера, - заметил капитан Джайлс; опять-таки совершенно излишнее замечание, по моему мнению. - Крайне оскорбительная. Уж не обидели ли вы его чем-нибудь? - Никогда в жизни не сказал с ним и двух слов, - буркнул я. - Не понимаю, что он разумел под конкуренцией. Он пытался получить мое место после моего ухода и не получил. Но этого нельзя назвать конкуренцией. Капитан Джайлс задумчиво и благодушно покачал своей большой головой. - Он не получил его, - медленно повторил он. - Да и рассчитывать нечего у Кента. Кент очень жалеет, что вы ушли. Он считает вас хорошим моряком. ладонью по столу. Я хотел знать, почему он так упорно вмешивается в мое чисто личное дело. Право, было отчего выйти из себя. Невозмутимо спокойный взгляд капитана Джайлса заставил меня замолчать. - Тут нет ничего такого, из-за чего стоило бы сердиться, - рассудительно пробормотал он, явно желая успокоить вызванное им ребяческое раздражение. И действительно, он производил впечатление такого безобидного человека, что я попытался объясниться как мог. Я сказал, что не хочу больше слышать о том, с чем раз навсегда покончено. Мне было очень хорошо, пока это продолжалось, но теперь, когда все кончено, я предпочитаю не говорить и даже не думать об этом. Я решил ехать на родину. Он выслушал всю тираду очень внимательно, склонив голову набок, точно стараясь уловить фальшивую ноту; затем выпрямился и, по-видимому, тщательно обдумывал этот вопрос. - Да. Вы говорили мне, что думаете ехать домой. Там у вас есть что-нибудь в виду? Вместо того чтобы сказать ему, что это его не касается, я угрюмо ответил: - Насколько мне известно, ничего. Я вполне отдавал себе отчет в этой неблагоприятной стороне положения, которое создал сам, бросив вдруг свою совершенно приличную службу. И был не очень доволен. На языке у меня вертелось, что здравый смысл не имеет ничего общего с моим поступком и что, следовательно, он не заслуживает интереса, который к нему проявляет капитан Джайлс. Но он пыхтел короткой деревянной трубкой и |
|
|