"Глен Кук. Золотые сердца с червоточиноой (Гаррет 2) [D]" - читать интересную книгу автора - Домина, я...
- Ступай. - Она сопроводила свои слова испепеляющим взглядом. Я притворился, будто изучаю беспорядок на столе Уиллы Даунт. Уязвленная Амиранда вылетела за дверь. - Как вам наша Амиранда, мистер Гаррет? - У домины снова свело челюсть. - О таких, как она, мужчины грезят наяву, - сказал я, постаравшись выразиться поизящнее. - Разумеется. - Домина холодно посмотрела на меня. По всей видимости, я не сумел пройти какое-то испытание. Ну и ладно, плевать. Я решил, что домина Уилла Даунт мне не нравится. - Насколько я понимаю, вы пригласили меня не просто так? - Разве Амиранда вам не рассказала? - Она призналась, что почти ничего не знает. - Уилла Даунт пристально поглядела на меня. Я и не подумал отвести взгляд. - Честно говоря, я предпочитаю не связываться с благородными, которым судьба начинает вставлять палки в колеса; готов даже посодействовать судьбе. Исключения делаю только для похищений. Домина состроила гримасу. Ничего не скажешь, это у нее получилось здорово. Пожалуй, даст сто очков вперед любой горгоне. - Что еще вам рассказала Амиранда? - Что произошло преступление, которое необходимо расследовать. Надеюсь, в подробности посвятите меня вы. - Совершенно верно. Итак, вам известно, что похищен младший Карл... - Из того, что я слышал о нем, можно сделать вывод, что он того вполне заслуживал избалованный и капризный ребенок. В двадцать три года он продолжал разыгрывать трехлетнего оболтуса. Впрочем, для трехлетки у него был не по годам зрелый интерес к противоположному полу. Очевидно, домине Даунт поручили следить, чтобы он не натворил дел, а в случае чего - по возможности прикрыть. Уилла Даунт поджала губы, которые будто слились в одну тонкую полоску. - Можно сказать и так, но мы встретились здесь не для того, чтобы выслушивать ваше, мистер Гаррет, мнение по поводу тех, кому вы вовсе не ровня. - А для чего? - Владычица Бурь скоро возвратится домой. Я не хочу обременять ее лишними тревогами и заботами- Желательно, чтобы все уладилось до ее прибытия. Не пора ли начать записывать, мистер Гаррет? - Она пододвинула ко мне бумагу. Судя по всему, домина решила, что я неграмотен, и ей захотелось насладиться своим превосходством. - Пока записывать нечего. Если я правильно понял, преступники прислали вам весточку, из которой стало ясно, что Младший действительно похищен, а не ударился в очередной загул? Домина достала из-под стола нечто, завернутое в лохмотья. - Вот. Это оставили ночью у ворот. Я развернул лохмотья, под которыми обнаружилась пара туфель с серебряными пряжками. - Это обувь Карла? - Да. - А как выглядел тот, кто ее принес? - Как и следовало ожидать. Уличный оборванец лет семи-восьми. Привратник |
|
|