"Глен Кук. Зловещие латунные тени (Гаррет 4) [D]" - читать интересную книгу автора

для разнообразия головой, а не железами внутренней секреции. Хотя бы разок.
Изуми друзей и потряси врагов".
Я поразмыслил, не дать ли ему отпор. Можно упомянуть о том, что я не кипел
страстью, имея дело с Торнадой. Впрочем... Развитию отношений с ней было лишь
одно препятствие - рост девицы.
- Вот уж зелен виноград. Ты зудишь только потому, что сам уже давно ни на
что не способен.
Очевидно, это было недалеко от истины, так как он резко сменил тему:
"И каким же образом ты намерен отыскать ей книгу? Ты, столь способный
дознаватель, не сумел выжать из нее никакой дополнительной информации".
- Откуда мне было знать, что ты совсем зачах?
"Ты должен учиться стоять на собственных ногах, Гаррет. Я не могу все
делать за тебя. Вместо того чтобы затевать ссору, я предлагаю тебе найти
мистера Тарпа и попросить его установить постоянное наблюдение за этой
женщиной".
- А как насчет книги, о которой она говорила? Должно быть, это та книга, о
которой мы уже слышали. Можешь что-нибудь сказать?
"Ничего. Книга видений, книга призраков, говоришь ты? Видимо, нечто
мистическое. Впервые слышу. Если бы мы знали о книге, это могло бы пролить
свет на остальные события. Посетительница сказала, что с женщиной, названной
ею Змеюкой, сотрудничает множество карликов. Это весьма необычно, я бы даже
решился сказать - маловероятно. Полагаю, тебе стоит посетить местный анклав
карликов. Не исключено, что кто-то из них сможет пролить дополнительный свет
на события. Мне кажется, что Гнорст, сын Гнорста, сына Гнорста - все еще их
претор. Да. Именно так. Повидайся с ним. Упомяни мое имя. Он мне кое-чем
обязан".
Старый мешок с костями наконец расшевелился. Эта история заинтересовала его
куда больше, нежели меня. Ну да, ему только подавай головоломки.
- Не валяй дурака, Старые Кости. Даже у карлика не может быть имени,
напоминающего приступ сенного насморка. Или нет? И каким образом он может
быть тебе чем-то обязан? Мне что-то не доводилось видеть в нашем доме
карликов.
"Они - долгожители, Гаррет. У них великолепная память и высокоразвитое
чувство долга".
Эта тирада должна была поставить меня на место. Посмотри на себя, Гаррет. У
нас, короткожителей, нет времени на такие пустяки, как расчеты по долгам.
"После посещения карликов можешь обратиться к услугам мистера Дотса. Если
мистер Тарп ничего не сумеет выяснить и личность, которую ты именуешь
Бельчонком, останется в неведении, можешь начать проверку рассказа этой
женщины. Пункт за пунктом. Эксперты по геральдике должны знать этого барона и
его замок. Торговцы и путешественники, посещавшие те края, тоже способны кое-
что рассказать".
- Не учи бабушку разбивать яйца. Ты забрался на мою территорию.
"Неужели? Я говорю о работе ногами, Гаррет. О той стороне дела, к которой
ты испытываешь аллергию".
Чушь и лицемерие. Воистину зелен виноград для парня, четыреста лет
безвылазно проторчавшего в кресле. С другой стороны, конечно, он прав:
приятнее помешивать горшок и смотреть, что всплывает.
- Надо узнать, сможет ли Дин сегодня задержаться. Если он останется, я
отправлюсь в Карлик-Форт.