"Кэтрин Куксон. Дама слева " - читать интересную книгу авторапути зазря. Моей невестке в этом доме ничего не принадлежит, и она не имеет
права продать даже пуговицу. Но... но она продолжает пытаться, не так ли Бек? Задав этот вопрос, леди повернулась к своей горничной с таким чувством, что никак не вязалось с её поведением всего несколько секунд до этого. Теперь она была похожа на ребенка, ищущего защиты у матери, и Бек была той матерью. Горничная подняла морщинистую, увешанную драгоценностями руку со словами: - Да, мадам, никто не имеет законного права на что-либо в этом доме, кроме вас. Это всё ваше. Другая морщинистая рука похлопала руку Бек с благодарностью. Потом старая леди снова обратилась к Элисон: - Моя невестка воровка и интриганка. С этими словами она закачала головой и, казалось, собралась удалиться, поэтому Элисон осмелилась спросить: - Тогда почему вы живёте вместе? Голова старой леди взметнулась так быстро, что Элисон пришлось сдержать улыбку, когда аккуратная укладка из волос слегка закачалась. - Вы дерзкая молодая женщина, - проговорила она. - Мадам, она лишь... - Да, да, знаю, Бек. Помолчи! И не говори, что я получила то, на что напрашивалась. Я знаю. Знаю. Всё в порядке. Она наклонилась к девушке и продолжила сентиментальным тоном: - Вы спрашиваете, почему я и моя невестка живем вместе. Что ж, я скажу вам. Теперь уже не имеет значения; все знают... Когда мой сын женился на видела, - голос её задрожал. - И теперь уже никогда не увижу, потому что он умер два года назад. Элисон молчала. Бек похлопала свою хозяйку по плечу и сказала: - Успокойтесь. Не терзайте себя. - Мой муж был глупцом, добродушным глупцом. И что же он сделал, когда умер в прошлом году? Оставил все своему внуку, потребовав, чтобы тот жил здесь. И он приехал; но его воспитывала его дорогая мамаша, и он притащил ее за собой. Что я могу сделать? Женщина раскинула руки и, издав старческий смешок, добавила. - Но мадам получила неприятный сюрприз вместе с наследством в виде закладной в Английском Банке. Они не могут продать землю, пока я жива, и даже те деньги, что они получили бы за неё на сегодняшний день, не покрыли бы долга. Снова прозвучал смешок. - И знаете, моя дорогая, - тон и манера старой леди снова изменились; она сжала руки Элисон и заговорила с ней как со старым другом. - Посмотрите, что они сделали, пока я была в больнице. Они отправили меня туда в надежде, что я не выкарабкаюсь. Но я жива, не так ли? Не дожидаясь, пока Элисон ответит, она продолжила срывающимся на рыдания голосом. - Они были так уверены, что я умру, что разорили мою комнату. Они продали моё бюро... О, моё бюро. Жёлтые волосы слегка закачались, когда женщина закивала головой. - Но дело не в самом бюро, а в том, что было внутри, не так ли, Беки? |
|
|