"Джилли Купер. Имоджин " - читать интересную книгу автора - Повтори, как его зовут, - попросила пыхтевшая рядом Имоджин.
- Я говорила тебе уже миллион раз: Бересфорд. Н. Бересфорд. Надеюсь, что "Н" не обозначает "Норман" или что-нибудь еще более противное. Будь уверена, он пробьется. Такого я в жизни никогда не видела. На прошлой неделе, подумала Имоджин, Джульетта бьша увлечена любовью к Роду Стюарту, а на позапрошлой - к Джоржу Бесту. Хотя светило бледное солнце, послеобеденные покупатели кутались в шарфы и куртки. Они суетливо двигались вниз по улице навстречу ветру. Когда Имоджин и Джульетта прибыли в теннисный клуб, большинство зрителей сгрудились, чтобы было теплее, вокруг корта номер один. - Мне не видно, мне не видно! - заверещала Джульетта. - Пропустите девочку, - снисходительно сказала толпа, и Джульетта, таща за собой не очень уверенную Имоджин, за несколько секунд пробилась в первый ряд. - Вон он, Бересфорд, - прошептала она, прижавшись лицом к проволочному ограждению. Подает с этой стороны. Он был рослый и стройный, с длинными ногами, гладкий и коричневый, как конский каштан, с курчавыми черными волосами. Когда он подавал, мышцы спины ходили у него ходуном. Его противник даже не увидел летящего мяча. Вокруг корта послышались аплодисменты. - Гейм и первый сет - за Бересфордом, - сказал рефери. - Играет как чемпион, - высказался один мужчина в толпе. - Ведь с ума же можно сойти! - вздохнула Джульетта. - Со спины смотрится неплохо, - осторожно согласилась Имоджин. Но когда Бересфорд, повернувшись к ним лицом, медленной походкой Тонкие черты смуглого лица, глаза цвета дельфиниума, глянцевитые усики над мягкими, чуть кривящимися губами делали его воплощением всех романтических героев, о которых она когда-либо мечтала. - Ты оказалась права, - пробормотала она Джульетте, - он умопомрачителен. Не сводя глаз, она следила, как он провел следующие три гейма, не уступив ни одного очка. Потом - впоследствии она никак не могла вспомнить точно, как это произошло, - он подошел к изгороди, чтобы подобрать мяч, и. неожиданно взглянув на нее, улыбнулся. Он стоял, улыбался, и его сверкающие голубые глаза прожигали дыры в проволочной сетке. Публика стала проявлять нетерпение. - Бересфорд - на подачу! - в третий раз крикнул судья. Бересфорд встряхнулся, подобрал мяч и вернулся на линию. Он сделал двойную ошибку. - "При первой встрече они обменялись взглядами", - сказала Джульетта цитатой из "Бури". - Ой, Имоджин, ты видела, как он на тебя посмотрел? И теперь смотрит. Ах, это несправедливо. Почему, ну почему я не ты? Имоджин решила убедиться, что это ей не привиделось. Она огляделась вокруг, чтобы посмотреть, нет ли позади нее какой-нибудь красивой девицы, настоящего предмета внимания Бересфорда. Но там оказались только жирная женщина в фетровой шляпе пурпурного цвета и двое мужчин. Его игра явно разладилась. Он пропустил несколько легких мячей и всякий раз, когда менял сторону, ухмылялся ей. - Ему надо кончить валять дурака, - сказана Джульетта, - а то он проиграет сет. |
|
|